В моем кабинете Çeviri Fransızca
458 parallel translation
Донахью сейчас в моем кабинете.
Donahue est dans mon bureau.
- В моем кабинете. - Хорошо.
Allons dans mon bureau.
Подожди в моем кабинете.
Attendez-moi dans mon bureau.
Но... может быть он еще в моем кабинете.
Mais peut-être est-il encore dans mon bureau.
Я прошу стороны и их адвокатов собраться в моем кабинете.
Je demande donc aux deux plaideurs et à leurs avocats de me rejoindre.
Мистер Дауд, я хотел бы поговорить с вами наедине в моем кабинете.
M. Dowd, j'aimerais vous parler seul à seul, dans mon bureau.
В моем кабинете есть телефон.
- Appelez de mon bureau.
- Они в моем кабинете Я отсюда не сдвинусь Я не сдвинусь!
Elles sont à votre disposition aux heures ouvrables.
Если вы не против, мы вернемся к нашему разговору в моем кабинете.
Revenons aux choses serieuses. Dans mon bureau.
Потому что капитан клингонского корабля сидит сейчас в моем кабинете.
Parce que le capitaine du vaisseau klingon est ici avec moi.
После перемены я хочу видеть всех старших в моем кабинете.
Je verrai les "whips" après la récréation.
И что дома меня никто не ждет, и вас теперь нет в моем кабинете.
Personne ne m'attendrait à la maison. Et personne ne m'attendrait ici.
Кофе выпьем в моем кабинете.
Allons prendre le café dans mon bureau.
И давай сменим мешок для мусора в моем кабинете.
Et videz la poubelle de mon bureau.
Я думаю не страшно, если вы отработаете в моем кабинете.
Vous pouvez effectuer vos heures de retenue dans mon bureau.
Я буду в моем кабинете.
Je vais dans mon bureau.
- Если ты вдруг не заметила диплома в моем кабинете, я - врач.
- Au cas où vous n'auriez pas remarqué, je suis médecin.
Включите свет в моем кабинете.
C'est pourquoi nous comptons chaque touche tapée...
Возможно, нам следует поговорить в моем кабинете.
Pourriez-vous venir dans mon bureau, je vous prie?
Какого черта, ты делаешь в моем кабинете?
Qu'est-ce que tu fiches dans mon bureau?
Мам, ты была в моем кабинете?
Tu étais dans mon bureau, maman?
Я хотел бы поговорить с тобой, в моем кабинете.
Je voudrais te voir dans mon bureau.
- Тебе лучше подождать в моем кабинете. - Нет.
Veux-tu m'attendre dans mon bureau?
Пойдемте посмотрим в моем кабинете. Возможно, что-то от него еще осталось в мусорном ведре.
Il en reste peut-être dans ma corbeille.
Я больше не хочу видеть ни кусочка торта в моем кабинете.
Je ne veux plus voir de gâteau dans mon bureau!
Кассандра в моем кабинете.
Cassandra est dans mon bureau.
" то вь забьли в моем кабинете?
Puis-je savoir ce que vous faites dans ma salle de conférences?
В моем кабинете?
Dans mon bureau?
Хатчинсон был в моем кабинете.
Je l'ai lu devant Hutchinson dans mon bureau privé.
Рукопись - в моем кабинете.
La copie est dans mon bureau.
В моём кабинете!
Dans mon bureau!
Я хочу его видеть в моем рабочем кабинете меньше чем через час.
Je veux le voir à mon bureau dans moins d'une heure.
Не желаете ли продолжить разговор в моем кабинете?
Voulez-vous que nous parlions dans mon bureau?
Но попробую ещё раз с ним поговорить, и встречаемся в моём кабинете в 10 вечера.
J'essaierai de persuader Jensen, puis on se retrouve dans mon bureau ce soir, à 22 h.
Помнишь, ты обещала мне не бить окна в моём кабинете.
Éloigne-toi de la fenêtre.
В моем кабинете.
Dans mon bureau.
- Та сценка, что вы разыграли в моём кабинете весьма меня завела.
Votre petite scène de l'autre jour m'a vraiment excité.
Мне нужно поговорить с Вами в моём кабинете.
J'ai à vous parler en privé.
Встретимся в моём кабинете в 17 : 00.
Rendez-vous à mon bureau à 17h00.
Какого чёрта ты делаешь в моём кабинете?
Qu'est-ce que tu fous dans mon bureau?
Вы не отнимаете. Продолжим в моём кабинете?
Vous ne me prenez rien du tout.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Hier soir, j'ai vu quelqu'un dans mon bureau.
Ты расстроен? Что ты делаешь в моём кабинете?
- Que fais-tu dans mon bureau?
Я не слышал, чтобы вы просили разрешения курить в моём кабинете.
Je ne vous ai pas entendue demander la permission de fumer.
Он опять подкрался ко мне в моём кабинете.
Il s'est faufilé dans mon bureau.
В моём кабинете, в коридоре даже в мужском туалете.
Dans mon bureau, le couloir, même aux toilettes des hommes. Quelle honte, Elaine!
Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
- Rendez-vous à mon bureau.
Я свалю видного адвоката,.. ... повешу его шкуру среди трофеев в моём новом роскошном кабинете.
Je chope un avocat en vue et je l'accroche en trophée dans mon luxueux nouveau bureau.
Со мной в моём кабинете детектив Оуэнс. Мы беседуем с сеньором Генри Хёрстом.
L'inspecteur Owens et moi parlons avec Henry Hearst.
В моём кабинете найдёшь всё нужное.
Ça demanderait beaucoup... d'études privées.
Объявляю перерыв до 9-ти утра в понедельник. Жду представителей сторон в моём кабинете.
Nous ajournerons jusqu'à 9 heures lundi matin... et je veux voir les avocats dans mon cabinet.
в моём кабинете 26
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей 38
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей 38