В моем сне Çeviri Fransızca
106 parallel translation
В моем сне я видела вас, Питер, так же ясно, как сейчас... как вы спускаетесь ко мне по лестнице с канделябрами.
Je vous ai vu, Peter, aussi clairement que je vous vois... descendant un escalier vers moi un candélabre à la main.
В моем сне, Фрэнк Синатра держал подушку у меня на лице и я не дышала.
Dans mon rêve, Frank Sinatra m'étouffe en me mettant un oreiller sur la tête. - Sinatra?
Он был в моем сне.
Je l'ai vu dans mon rêve.
Вы ударили его в моем сне.
Vous l'avez frappé dans mon rêve.
В моем сне, на пыталась остановить его.
Dans mon rêve, elle essayait de l'arrêter.
"Взломай код - и раскроешь преступление." В моем сне у Сары Палмер было видение - убийца её дочери. Помощник шерифа Хоук нарисовал его портрет.
Mais moi qui les représente, je demande qu'on respecte les sentiments de la famille Palmer.
В моем сне, фильме-сне, есть место на берегу Берингова моря. Сплошная равнина и звенящая тишина.
Dans mon réve, tu sais, mon rêve... y a un coin sur le Détroit de Béring, c'est complétement plat, super tranquille.
Я была в своей постели, но в моем сне не было другого человека.
J'étais couchée, mais il n'y avait personne d'autre.
Вы всегда расстроены в моем сне.
Vous êtes toujours bouleversée dans le rêve.
В моем сне. Всегда была ты.
Dans mon rêve... c'était toi.
Все было точно как в моем сне.
Comme dans mon rêve.
В моем сне я умерла.
Je me voyais partie.
Но в моем сне, она делает это ради парня.
Là, elle le faisait pour un garçon.
Я снова засну, найду тебя в моем сне и разберусь с тобой там.
Je vais replonger dans mon rêve, te retrouver et te régler ton compte.
Я был так удивлен, что ты была в моем сне.
J'étais très choqué parce que tu étais dedans.
В моем сне ты выглядела очень эффектной.
Tu avais l'air vraiment magnifique dans mon rêve.
В моем сне Келсо был одет медсестрой и обтирал меня влажной губкой.
Dans mon rêve, Kelso était habillé en infirmière. Et il me lavait avec une éponge.
С чего бы это? Потому, что человек в моем сне тот, что стоит на холме Это не я...
Parce que l'homme de mon rêve, debout sur la colline, ce n'est pas moi.
А в моем сне я подложила тебе овчарку.
Ouais. J'ai rêvé que je t'offrais un berger allemand.
Ты тоже была в моем сне
Tu étais aussi dans mon rêve.
Как сказал Гарри в моем сне : "Приближается шторм."
Comme Harry l'a dit dans mon rêve l'orage approche.
Забавно, думаю ты тоже был в моем сне.
C'est trop marrant. Je crois que tu étais aussi dans mon rêve.
Робин из путешествия снова вернулась в моем сне прошлой ночью. - Слушаю.
La Robin vacancière est réapparue dans mon rêve cette nuit.
Точь-в-точь как в моем сне.
C'est comme dans un de mes rêves.
Но в моем сне в конце ты бросалась в море.
Mais dans mon rêve tu finissais par tomber dans la mer.
Так было в моем сне.
C'était dans un rêve que j'ai fait.
Ты был в моем сне.
Vous étiez dans mon rêve.
В моем сне мы возвращались в этот номер, и ты делал мне предложение, и каждый раз я говорила "да".
Je fais ce rêve où on revient dans cette chambre d'hôtel, et tu me demandes en mariage, et à chaque fois, je dis oui.
Так или иначе, в моем сне, мы катались на коньках - только ты и я.
Donc, dans le rêve, on faisait du patin à glace.
Я никого не убивала, но.. в моем сне, Тодд Эмори - мужик, в чьем теле я нахожусь, хоронил мужчину, мертвого, того же самого, которого я осматривала с Дэвалосом, когда потеряла сознание.
Je ne crois pas que j'ai tué quelqu'un, mais dans mon rêve, Todd Emory, le type dont j'ai le corps, enterrait un cadavre.
И угадай, кто вышел из леса в моём сне?
Et devine qui j ´ ai vu, sortant du bois?
С его серыми камнями, сияющими в моём залитом лунным светом сне
Avec ses pierres grises, luisantes, baignées par le clair de Lune et le rêve.
И я подумала, может в моём сне я видела Майка?
" Est-ce que l'homme dans mon rêve était Mike?
Что делал маленький человечек в моём сне?
Que faisait le nain dans mon rêve?
Вы говорили мне в моём сне о Бобе.
Vous m'avez parlé dans un rêve de Bob.
В моём сне Майк сказал, что они с Бобом жили над ночным магазинчиком.
Dans mon rêve, Mike et Bob vivaient au-dessus d'une boutique.
В моём сне, я старик.
Dans mon rêve, je suis vieux.
Почему ты в моём сне?
Que fais-tu dans mon rêve?
- Ты был в моём сне.
Tu étais là.
- Вы в моём сне?
- Vous êtes dans mon rêve?
В моём сне я стоял в окружении роскошных актрис.
Dans mon rêve, j'étais entouré de ravissantes actrices.
Но я думаю, ты носила его и в моём сне.
Tu la portes aussi dans mes rêves.
Совсем как в моём сне. Ты тёрся об меня своим членом. И я просил тебя, чтобы ты вошёл в меня.
Je me subs retourné... tu as frotté ton sexe contre moi et je t'ai demandé de me baiser!
В ту ночь, в баре у МакГилла она напомнила мне об одном моём сне.
Cette nuit-là, au McGill s... elle m'a rappelé un ancien rêve.
Но даже в моём сне вы не взглянули на меня.
Même dans mon rêve, tu ne me regardais pas.
Ты говорил это в моём сне.
Tu disais ça dans mon rêve.
Она сказала так в моём сне.
Elle me l'a dit dans mon rêve.
Ты можешь жить лишь в моем сне.
Et toi aussi, dans le mien.
В моём сне ты это делала. - Фу!
Dans mon rêve, si.
Откуда ты узнал, что это был Том в моём сне?
Comment saviez-vous c'était Tom dans mon rêve?
Я видела это место в моем сне прошлой ночью. Только днем оно выглядит немного по-другому.
J'ai vu cet endroit dans mon rêve.
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем кабинете 49
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем кабинете 49
в моём кабинете 26
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
снег идет 35
снег идёт 26
снег 198
снег пошел 17
снеговик 31
снегопад 18
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
снег идет 35
снег идёт 26
снег 198
снег пошел 17
снеговик 31
снегопад 18
снежная королева 25
снежок 118
снежинка 42
снежный человек 62
снежка 51
снейк 16
снежинки 16
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
снежок 118
снежинка 42
снежный человек 62
снежка 51
снейк 16
снежинки 16
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28