В пол Çeviri Fransızca
1,255 parallel translation
Мне с ним встречаться в пол третьего.
J'ai rendez-vous à 15 h 30. J'aurai fini.
Возьми в пол цены эти ожерелья.
Prends un de mes colliers.
Этот Колльер разработал антипиратскую программу, которую его босс, доктор Харлан Браун, четвёртый богатейший человек в США, кстати... я просто упомянул это мимоходом... антипиратскую компьютерную программу, которую он оценил приблизительно в пол-миллиарда долларов.
Ce "Collier" a élaboré un programme anti-piratage que son patron Harlan Brown, quatrième fortune d'Amérique, je te dis ça au passage, un programme informatique anti-piratage qu'il a estimé à environ 25 milliards de dollars.
В пол смотреть!
Baisse les yeux!
Ты возвращаешь ключи в пол двенадцатого вечера?
Tu me rends mes clés à 23h30.
Мордой в пол!
A terre, maintenant!
Мордой в пол, сука!
Par-terre, salope!
Смотреть в пол!
Regarde le sol!
Смотри в пол!
Regardez par-terre!
Пол бетонный, а по тренировочным тревогам я помню, что разбрызгиватели прямо над огнём, а брандспойт буквально в полуметре.
Le sol est en béton. Et grâce à nos exercices incendie, je savais que les extincteurs était juste au-dessus. Et la lance à eau était à, genre, quelques centimères.
Педаль в пол, я не хочу его больше тут видеть!
Et mettez la gomme. Je ne veux pas revoir ce truc affreux.
Мы заканчиваем снимать в пол - четвертого, а здесь недалеко.
Ben, nous faisons une pause à 15 h 30, et nous somme près d'ici.
Мордой в пол, я сказал!
Votre putain de visage sur le plancher!
Нам велели смотреть в пол. И закрыть глаза.
Ils nous ont dit de nous coucher par terre et de fermer les yeux.
Смотреть в пол!
On baisse les yeux!
Встретимся здесь в пол-третьего. Хорошо?
On se retrouve à 15 h 30.
В следующее мгновение поднялась пальба, все попадали на пол. В этот момент деньги исчезли.
Une fusillade s'ensuit, des gens sont blessés... et l'argent disparaît.
Если бы она упала на пол, на 3 секунды, но она попала в собачью пасть!
Si encore c'était juste tombé, mais il l'a léché.
- Пол! Ты что? Ты в своём уме?
Tu te fous de moi?
Я знал одного агента, который так боялся спать в своей постели, что каждую ночь укладывался на пол в стенном шкафу.
J'ai connu un agent qui avait peur de dormir dans son lit. Chaque nuit, il dormait sur le plancher de son placard.
- Приходи в пол пятого.
Viens à 16h30.
Черт! В дом! На пол!
Merde, baisse-toi!
Бомбы попали в дом и на пол :
Les bombes ont pris... à la maison, l'étage.
Играла когда-нибудь в "На пол прыг - всему миру кирдык"?
T'as déjà joué à "Si je touche le sol, c'est la fin du monde"?
В данный момент, пол NTAC-a направляется в то место.
A l'heure actuelle, la moitié du NTAC se dirige là-bas.
А то ты заводишься с пол-оборота в последнее время.
Tu as été un peu sur les nerfs dernièrement.
Оставьте нас в покое с этими пол-акрами земли. Что вы делаете на моих владениях?
On m'a dit que le Costa Rica était très beau.
Пол, тут, похоже, дело в какой-то психологической неполноценности.
Paul, il semble y avoir un déficit psychologique à l'oeuvre ici.
Пол! Нельзя же вот так вплывать в чужой дом.
Paul, vous ne pouvez pas entrer chez les gens comme ça.
Видите ли, если Пол что и понимал в пригородной жизни, так это следующее :
Vous voyez, si il y a bien une chose que Paul comprenait de la banlieue, c'était ceci :
- Вы знаете, где Пол Янг? Я знаю, где он будет в четверг ночью.
Je sais où il sera Jeudi soir.
Ладно, заявляю, что больше не будет шуток типа "Пол Анка - человек разумный, живущий в твоем доме"
D'accord, c'était officiellement ma dernière blague sur Paul Anka, le vrai, qui vit chez toi.
Я имела в виду положить на пол, чтоб никто не поскользнулся и не упал.
Non, balancer par terre, pour que nos clients ne glissent pas. Il faut qu'on trouve quelque chose.
А где-то в 2 пришел этот придурок Психо Пол.
Ensuite, vers 2 heures, ce branleur de Psycho Paul se pointe.
Пол, в противном случае... Я вызвал сюда несколько собак и поисковую команду.
Au cas où, je ramène les chiens et une équipe.
Пол. - Я в порядке.
- Ça va aller.
Мэл в суде, Пол и Дэнни уже в г. Орора ( шт. Иллинойс ) с Уэбом, наблюдают, ищут и ведут спасательные работы.
Mel est au labo, Paul et Danny sont déjà à Aurora avec Web pour coordonner les recherches.
В общем, где-то через 6 месяцев после похорон Джинни, по нашей подъездной дорожке пробегает золотой ретривер, заходит в наш дом, садится на пол, и смотрит на мою маму сидящую на диване.
Six mois après l'enterrement de Jeannie, un labrador arrive devant chez nous, entre dans la maison, s'assoit par terre, et regarde ma mère, assise sur le sofa.
Ну, я снялась в порнушке в 80-ых со своим бывшим который угрожает показать пленку, если я не заплачу ему пол лимона.
J'ai fait un film pour adultes dans les années 80 avec un ex qui menace de le diffuser à moins que je paie 500 000 $.
-... И в итоге блюёт на пол спортивного зала
- qui vomissent par terre?
Сосед пихает жену в стену, плазменная панель валится на пол, вдребезги.
Si le voisin jette sa femme contre le mur, l'écran tombe.
Послушай, если бы мы в баре были, два удара бы и последовало : один — от меня тебе и второй — как ты валишься на пол.
Ecoute, si nous étions dans un bar, il y aurait deux coups de poing..... le premier que tu te prends de ma part et le second de la part du sol.
Что мы тут делаем в пол-шестого утра?
Très bien.
И всё же я не понимаю, что мы тут делаем в пол-шестого утра.
Je ne sais toujours pas ce que nous faisons ici à 5 : 30 du matin.
Сын, я тут был в гараже на днях. Посмотрел на пол и увидел твою старую бейсбольную перчатку.
Fiston, j'étais dans le garage l'autre jour... j'ai trouvé ton vieux gant de base-ball par terre
Минус в жизни здесь, док. Пол удобней, чем койки.
Malheureusement, le plancher est plus confortable que le sommier.
- Ќо € - ј если ты хочешь помочь победе — парты уноси с пол € бо € мЄртвых, заботьс € о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
Mais, sire... Si tu veux contribuer à la victoire des Spartiates, enlève les corps du champ de bataille et soigne les blessés. Apporte-leur de l'eau.
Сара, сигнализация покрывает весь пол, кроме шва между плитами шириной в дюйм.
Sara, le seul espace qui n'est pas couvert par l'alarme est 1 pouce entre les dalles.
Например, если вы весите более 110 килограммов, пользуетесь твёрдым, а не жидким мылом, и в душе скользкий пол, с вероятностью 2,2 %.
Par exemple, si vous pesez plus de 110 kilos et que vous utilisez du savon, sans surface anti-dérapante, vous avez 2,2 % de risque de... À l'échelle mondiale.
Я имею в виду, что это за воин такой, который сидит и оттирает пол в туалете?
Quel genre de guerrier s'entraîne en frottant des toilettes?
Думаю, что дома я всё привел в порядок жаль только, что перед уходом я не сделал пол на кухне.
Je crois avoir tout laissé en ordre à la maison... Je regrette de ne pas m'être occupé du sol de la cuisine avant mon départ.
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127
в полном одиночестве 41
в полдень 149
в поле 71
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127
в полном одиночестве 41