English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В полной безопасности

В полной безопасности Çeviri Fransızca

188 parallel translation
Чтобы так хамить, нужно чувствовать себя в полной безопасности.
Elle doit se croire à l'abri pour être aussi insultante.
Экипажу осталось ждать совсем немного, не более двух часов пока "Тигровая акула" не достигнет бесшумного звука при своём движении чтобы она могла в полной безопасности направиться в открытое море.
Les hommes ne seraient pas mis au courant pendant deux heures... Jusqu'à ce que le Tiger Shark quitte la baie... Et se soit dirigé vers la haute mer
Я хочу знать, что она находится в полной безопасности.
Je veux seulement m'assurer qu'elle va bien.
- Давайте положим ее. Она будет в полной безопасности. – Нет.
Je vais la mettre en sûreté.
Они в полной безопасности.
Ils ne peuvent pas courir le moindre danger.
Мы здесь в полной безопасности.
Nous sommes en sécurité ici.
Теперь мы в полной безопасности.
Nous sommes en sécurité.
Ох Так что вы в полной безопасности.
Alors vous ne risquez rien.
ты будешь в полной безопасности. но не по-другому!
Repose ta cheville, observe les scanners. Tu seras en sécurité. Quand tu nous verras revenir, ouvre les portes.
Сколько мне раз говорить вам, что ТАРДИС в полной безопасности, там где она есть?
Combien de fois devrai-je vous dire que le TARDIS est en sécurité?
С нами ты в полной безопасности.
- vous êtes en sécurité avec nous.
Ох, моя дорогая, я в полной безопасности - это о тебе мы беспокоились.
Ma chère, je ne suis pas du tout en danger. On s'inquiétait pour vous.
Их оригиналы в полной безопасности.
leurs originaux sont parfaitement en sécurité!
Теперь я в полной безопасности.
Au moins, je suis en sécurité.
Не нравится мне всё это. Я не чувствую себя в полной безопасности.
Pour ma part, je ne me sens plus très en sécurité.
Скажи Королеве Тиранов, что её блохи теперь в полной безопасности.
Dites au tyran que ses cardigans ne craignent plus rien.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
Tu seras très bien ici. Tu seras parfaitement bien.
В любом случае, мой юный друг, тут ты в полной безопасности.
Donnez-lui un verre de lait chaud. Ne t'en fais pas.
Тут мы в полной безопасности, как в животе матери, дорогая.
- Tu es complètement protégée ici.
Я хочу, чтобы убийца, - а это ничто иное, как убийство чувствовал себя в полной безопасности.
Je veux que l'assassin, car il s'agit d'un assassinat, se sente en toute sécurité.
– асслабьтесь. ¬ ы в полной безопасности.
Vous êtes en parfaite sécurité.
ј дело в том, что € сейчас пингвин, хоть и в полной безопасности, а мой коллега очень быстро лишаетс € конечностей.
La question est que je suis maintenant un pingouin en parfaite sécurité, et que mon collègue ne vas pas tarder à être à court de membres!
Уверяю тебя,.. ... здесь мы в полной безопасности от твоих друзей.
Je t'assure que nous sommes à l'abri de tes amis.
Тут ты будешь в полной безопасности.
Vous ne risquez rien.
Рэмбо, ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, ибо мы оснащены лучшим в мире оружием.
Vous êtes en sécurité : Les armes les plus perfectionnées sont entre nos mains.
Еды мне хватает и я в полной безопасности.
"J'ai assez à manger, et je ne risque rien."
- О, я уверен, мы в полной безопасности.
Je crois qu'on est à l'abri.
Вы в полной безопасности здесь.
Eh bien, vous êtes tout à fait sûr ici.
Мы с Шелли сделаем всё, что сможем, чтобы ты чувствовал себя счастливым и в полной безопасности.
Shelly et moi allons faire tout notre possible pour que tu te sentes bien, en sécurité.
Здесь Вы будете в полной безопасности.
Vous ne risquez rien, ici.
Она живет в столице, парень, В Бэттери Парке, в полной безопасности за силовым полем.
Elle est en ville. Battery Park. Protégée par les murs du pouvoir.
Вы сможете переодеться и будете в полной безопасности.
Vous serez à l'abri de mes hommes.
- — пасибо, "олтер." еперь чувствую себ € в полной безопасности.
Merci. - Ça me rassure. - Dude?
Надеюсь, достаточно для того, чтобы найти червоточину и в полной безопасности доставить через неё ваших пассажиров, и также меня.
C'est assez pour trouver le vortex et y faire passer vos passagers et moi avec.
Вы в полной безопасности.
Vous êtes en sûreté sur ce train.
Я чувствую себя уже практически в полной безопасности.
Je suis presque à l'abri.
Мы переселим вас и вашу семь, вы будете в полной безопасности.
Et une nouvelle vie pour vous tous, en toute sécurité.
А я надену единственный спасательный жилет на борту и буду в полной безопасности.
Quant à moi, je serai éjecté grâce à l'unique scaphandre à bord.
Баффи, Джонатан сказал, что мы в полной безопасности.
Buffy, Jonathan a dit qu'on était en sécurité.
Баффи может справиться с Фейт, и ты со мной в полной безопасности.
Buffy s'occupera de Faith et tu es en sécurité avec moi.
Это был последний раз когда я чувствовала в полной безопасности.
C'est la dernière fois que je me suis sentie en sécurité.
Даю тебе слово, она в полной безопасности.
Tu as ma parole. Elle est ici en parfaite sécurité.
Я не знаю, как передать ту мысль, что в последний раз я чувствовала себя в полной безопасности рядом с таким опасным человеком.
Comment exprimer que la dernière fois que je me suis sentie en sécurité... c'était lorsque je me trouvais auprès de quelqu'un d'aussi dangereux?
Вы здесь в полной безопасности.
Vous êtes à l'abri, ici.
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Nous sommes ici dans la tour de Londres... la prison la plus célèbre du monde... où ces merveilleux joyaux demeureront sous clé... en toute sécurité.
Верно. Она будет в полной безопасности.
- Elle sera en sûreté.
Однако уверяю вас, мы в полной безопасности.
Mais nous ne courons absolument aucun danger.
Я хочу, чтобы вся служба безопасности была в полной боевой готовности.
Je veux que tout le personnel de sécurité soit en état d'alerte.
Я здесь в полной безопасности.
Je suis en sécurité, ici
Шеф департамента безопасности Звездного Флота лично заверила меня в своей полной поддержке.
- Il n'y a pas que moi. Le chef de la sécurité de Starfleet m'a assuré de son soutien.
Ты в полной безопасности.
Tu crains rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]