В полиции Çeviri Fransızca
3,167 parallel translation
В полиции штата есть база фальшивых документов, в которой ты значишься с лета прошлого года, когда тебя арестовали в Маунт Киско за незаконное распитие алкоголя.
Où la police d'État a une base de données de fausses cartes d'identité, où vous êtes fichée depuis que vous avez été arrétée pour consommation d'alcool à Mount Kisco l'été dernier.
Мы работаем в полиции, а не на фондовой бирже.
C'est un travail de police, pas la bourse.
Кто-то пытается нас унизить, потому что в городе совещание начальников полиции.
On essaie de nous humilier pendant le sommet des chefs de police.
Мне надо поговорить с моим человеком в полиции.
Je souhaiterais parler à mon agent de liaison à la police.
Есть парочка козлов в полиции.
Il y a quelques salauds dans la police.
Как ты постояла за себя в полиции?
Comme tu l'as fait dans la police?
В полиции должен найтись криминалист-компьютерщик, который изымал запись.
La police doit avoir un informaticien qui s'occupe de ces trucs.
- Фото пока нет, все в полиции.
Les manifestants ont été relâchés
Никто не будет стрелять в офицеров полиции.
Personne ne tire sur un officier de police.
как там продвигается расследование в полиции
Ne gâches pas ton temps à blaguer et vérifie comment se passe l'enquête policière.
Когда я стал служить в полиции, я так часто задерживался на работе, что от меня ушла жена.
Quand j'étais dans l'armée, je partais si souvent que ma femme m'a quitté.
В полиции сказали, что это было самоубийство.
La police m'a dit que c'était un suicide.
... И пока пожарные пытаются взять пламя под контроль, у нас есть неподтвержденная информация, что двое детективов полиции Нью-Йорка во время взрыва находились в здании.
Alors que le pompier luttent pour contrôler l'incendie, des rumeurs prétendent que deux policiers de New York se trouvaient dans le bâtiment au moment de l'explosion.
Работа в полиции, моя работа.
Du travail de police, mon travail.
Я... помогал его напарнице... в полиции.
Bien, je... J'ai aidé son associée à la Police.
На следующей неделе суд, в полиции с ума сходят, потому что если это вылезет наружу, всех преступников, ждущих сейчас суд, придется отпустить за нарушение процессуальных норм.
- En procès la semaine prochaine. La Police perd la tête car si ça sort, chaque criminel en attente d'une date de procès - va réclamer une annulation.
И поэтому никто в полиции не знал о пропаже, пока деньги не посыпались с потолка в раздевалке Титанов.
- C'est pourquoi personne là-bas ne savait que l'argent manquait jusqu'à ce qu'il tombe du plafond des Titans.
Нужно найти в полиции его заявление.
Il faut retrouver ces flics.
У него люди в полиции. Господи боже.
Il a des gens au NYPD.
Ну, немного из-за полиции, но дело в тебе.
Enfin, peut-être un peu, mais c'est toi.
Срочные новости.... призёр академии актёр Джерри Смит убегает от полиции в медленной погоне после нервного срыва.
Actu en direct, l'acteur oscarisé Jerry Smith est poursuivi par la police à vitesse réduite, après avoir pété les plombs.
По информации полиции Старлинг Сити парень, подвёзший Хелену в город - двадцатидвухлетний старшекурсник из университета Старлинг Сити, член Гамма Тау, что объясняет всю эту историю про "Я понятия не имел, что оказываю пособничество известному преступнику".
D'après la police, celui qui a fait entrer Helena en ville a 22 ans, est étudiant en Sciences Po, et membre de la fraternité Gamma Tau. Ça explique sa défense : "Je savais pas que j'aidais une criminelle."
Моя семья делает щедрые пожертвования в пенсионный фонд полиции.
Ma famille contribue aux retraites des policiers.
Ну, в критической ситуации она есть у шефа полиции, так что свяжитесь с ним.
En cas d'urgence, le chef de la police l'a, alors appelez-le.
Вы были в курсе, что описание, данное владельцем магазина полиции, не соответствовало вашему подозреваемому Луна.
Vous saviez à l'époque que la description donnée par le propriétaire du magasin à la police ne correspondait pas à votre suspect Luna.
Сегодня вечером патрульные офицеры Полицейского Отделения Гонолулу будут в большей безопасности благодаря великодушию неизвестного Доброго Самаритянина, который пожертвовал 100 новых бронежилетов отделению через Фонд Полиции Гонолулу.
Ce soir, les patrouilleurs du HPD sont plus en sécurité grâce à la générosité d'un bon samaritain anonyme qui a donné 100 nouveaux gilet pare balles au département de police par la Honolulu Police Foundation.
Это лучшее управление полиции в мире.
Ils font parti du meilleur service de police de la planète.
Комиссар, есть новая информация о действиях полиции в поиске распространителя?
Commissaire, pouvez-vous nous en dire plus sur l'avancée de la police pour traquer la source?
Мне нужно, чтобы это сообщение немедленно передали всем офицерам полиции в пяти районах.
Je veux que ce message soit communiqué à tous les officiers dans les cinq arrondissements immédiatement.
Или позвонить кому-нибудь из полиции с друзьями в охране. которые могут получить подобные вещи.
Ou appeler un pote de la police qui peut vous dégoter tout ça.
В отделе полиции двум работникам не запрещено встречаться.
Le département n'interdit pas que deux flics sortent ensemble.
Я просто не могу допустить, чтобы какие-либо подробности этой операции попали в руки полиции.
Je ne vais pas prendre le risque que les détails de l'opération tombent dans les mains de la police.
Я предоставил полиции журнал посетителей в день убийства.
j'ai envoyé quelqu'un pour accéder à la police le jour du meurtre.
Миссис Маркус хочет обвинить департамент полиции в своих свобственных ошибках.
Mme Marcus veut blâmer le département de police pour ses propres erreurs.
А в благодарность полиции, вы отклонили иск Ли Энн.
Par gratitude envers la police, vous avez rejeté le cas de Lee Ann.
Ну, мне звонили из полиции, как раз перед тем, как ты вернулась в офис.
La police a appelé, genre, juste avant que tu ne retournes au bureau. C'est...
В ходе этого расследования Нью-Йоркский отдел полиции в полной мере может использовать мои знания и способности.
Pendant toute l'enquête, la police pourra utiliser mes connaissances et mes aptitudes.
И представляю интересы города и департамент полиции в этом деле.
Je défendrai à la fois la ville et le département de police contre cette plainte.
Вы увидите, что в департаменте полиции Чарльстон процветает коррупция.
Vous verrez qu'il existe un schéma de corruption au sein du département de police de Charleston.
Мисс Люьис, на какой должности вы работаете? В департаменте полиции Чарльстона?
Mme Lewis, quelle es votre fonction au sein du département de la police de Charleston?
Детектив Фулер, как долго вы работаете в департаменте полиции Чарльстона?
Detective Fowler, combien de temps avez vous été agent dans la police de Charleston?
Добро пожаловать, все, в отдел полиции Top Gear
Bienvenue au, Top Gear Police Department
Один за похищение, один за изнасилование миссис Маерс и убийство ее мужа, и один за убийство в графстве Саффолк офицера полиции.
Un pour ton kidnapping, un autre pour le viol de Mme Mayer et pour le meurtre de son mari, et un dernier pour le meurtre du policier du comté de Suffolk.
и часть его защиты будет состоять в том, что департамент полиции Нью-Йорка мстит ему, так что держите свои эмоции при себе.
Et une partie de sa défense sera basée sur le fait que la police a mené une vendetta contre lui, donc tempérer vos émotions.
По обвинению в нападении на офицера полиции, мы находим обвиняемого виновным.
Pour l'accusation d'agression envers un officier de police, nous déclarons l'accusé coupable.
Из полиции в ОУР, неплохое повышение.
De la police au IIB, c'est... C'est une sacrée promotion.
Кто-то проникал в компьютерную сеть полиции с анонимного IP-адреса.
Quelqu'un a piraté le réseau informatique de la police ces dernières heures en utilisant une adresse IP anonyme.
Не было шумихи в СМИ, а это значит, что у них есть источник в таможенной полиции.
Les médias n'en ont pas parlé, donc ils entretiennent une source aux douanes.
Слышал, шеф полиции Рохан приобрёл парочку таких и собирается надеть их на вас в Чикаго.
Le commissaire Rohan en possède, et projette de vous les passer, a Chicago.
Оказалось, Килер замешан в крупном совместном расследовании наркоконтроля, ФБР и дорожной полиции.
Vince Keeler coopère sur une grosse enquête entre l'ATF, le FBI et les flics.
Я сейчас в полиции.
- Pourquoi?
в полиции сказали 49
полиции 120
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
полиции 120
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26