В среду вечером Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Мистер Мартинс, в среду вечером в нашем институте будет небольшая лекция о современном романе. Может быть, вы хотели бы выступить?
Mercredi, nous donnerons une conférence sur le roman contemporain.
- Прогуляемся в среду вечером?
Vous voulez sortir mercredi soir? - Dans une disco?
Вам кто-нибудь звонил в среду вечером?
Avez-vous reçu un appel, mercredi soir?
В среду вечером я обязательно приду, месье Мишо, если ничего не случится.
Aucun problème, M. Michaux, je serai avec vous mercredi, sauf incident imprévu.
Встречаемся в баре в среду вечером, так что четверг утром свободен.
Un verre mercredi soir. Ne prévois rien jeudi matin.
в среду вечером в баре состоится благотворительное соревнование по твисту.
Un concours de twist caritatif au bar mercredi.
Так значит, в среду вечером?
Mercredi soir, tu dis?
- В среду вечером. - Почему?
Les chaînes payent leurs factures le jeudi.
Хорошо, 30 минут, специальный выпуск Дэтлайн, в среду вечером послезавтра, президент и первая леди в комнате с фресками.
Je résume : 30 mn, émission spéciale mercredi soir... après-demain, avec le Président et sa femme dans la salle des Fresques. Le tout suivi d'une conférence de presse.
Он скрыл это во время выборов, но мы собираемся рассказать об этом общественности в интервью и пресс-конференции в среду вечером, в прямом эфире, по национальному телевиденью.
Il l'a caché, mais nous allons rendre la chose publique... dans une interview en direct pour NBC et une conférence de presse.
Что нам нужно 30 минут в среду вечером. В среду утром я скажу тебе зачем.
Le matin on vous dira pourquoi.
Серия убийств, совершенных Рэчел Ньюман,.. ... очевидно, началась в среду вечером с убийства Гертруды Флек...
Tueries qui ont débuté mercredi avec le meurtre de Gertrude Fleck.
У меня - трое детей, бывший ублюдок-муж, и туристический бизнес. Сексуально я на пике. И в среду вечером, когда дети на Тай-кван-до, у меня есть время.
J'ai trois enfants, une saloperie d'ex-mari, je bosse 50 heures par semaine dans mon agence, je suis à l'apogée de ma sexualité et j'ai trois heures le mercredi quand les enfants ont tae kwon do.
В среду вечером. - Я бы хотел тебя пригласить
J'adorerais vous y emmener.
Эти копы, засранцы, меня поймали, в среду вечером с 1,9 промиле алкоголя в крови.
Ce foutu flic m'a eu mercredi soir, avec 1,9 gramme d'alcool dans le sang.
Придётся отменить встречу в среду вечером.
"Je dois annuler mercredi après-midi."
Скажи, Донна. Я тут подумал. Ты занята в среду вечером?
Dis, Donna, Je pensais, euh... es-tu... es-tu occupée mardi soir?
Говоря о занятости, в среду вечером у нас будет ужин, и я пригласила друга.
À propos d'être occupée... mercredi soir pour dîner, j'ai invité un ami.
Занятия для беременных, и в среду вечером беременный секс.
Demain, on a cours d'accouchement et mercredi, sexe de grossesse.
- В среду вечером.
- Mercredi.
Я доставляла почту в среду вечером. Я шел по 69й по направлению к Парк, я прошел мимо мистера Вестлейка и мистера Атли.
C'est la même suite d'événements qui a précédé le meurtre de Jack.
Один из них в этом кейсе. Другой в среду вечером я продал коллекционеру.
L'un est ici présent, et l'autre vendu à un collectionneur mercredi.
Ничего, если Холбёрны придут на ужин в среду вечером?
Es-tu d'accord pour que les Holburn viennent diner mercredi soir?
Мы сидим в ресторане в среду вечером, и говорим про iPad.
On sort le mercredi soir. On discute de l'iPad.
"В среду вечером 7 : 00 до 10 : 00 просмотр снятого материала."
"Mercredis soirs, " 7h00 à 10h00, lire les quotidiens ".
В среду вечером в архиепископстве будет прием.
Je donne une réception mercredi soir à l'archevêché.
Ты занята в среду вечером?
Tu es occupée mardi soir?
И, просто на всякий случай, где вы были в среду вечером? Я?
Vous enquêtez sur quoi?
в среду вечером, и буду рад, если увижу твоё милое личико среди зрителей.
mercredi soir, et j'aimerais vraiment voir votre visage amical dans le public.
В среду вечером - тренировка закончилась в 8 : 00, и мы ушли.
Mercredi soir- - à la fin de l'entraînement à 20h. et nous sommes tous partis.
В среду вечером, позавчера, она рыдала навзрыд из-за того, что вы ей сказали.
Mercredi soir, avant-hier soir, Elle pleurait à cause de ce que tu lui as dit.
Что ты обычно делаешь в среду вечером?
Tu fais quoi le mercredi soir?
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
"Je me suis rendu le mercredi 2 décembre 1946, " pour lui reprocher son attitude " au lieu dit restaurant Lapérouse.
Но у меня были планы пообедать с родителями вечером. И встреча с гинекологом в среду.
Mais, je devais aller au resto ce soir, Et un rendez-vous chez le gynéco.
"Хип-хоп Шоп", в среду вечером.
Hey, concert Hip-hop, mercredi soir.
Сегодня вечером пройдут поминки для детективов, в среду состоится прощание с умершим, в пятницу пройдет похоронная месса.
Il y aura une veille ce soir, suivie de la présentation en cercueil mercredi et une messe d'enterrement, vendredi.
Я не сказал ему, что ты отплыл отсюда во вторник вечером с юной леди, а вернулся в среду утром, совершенно один.
Je ne lui ai pas dit que vous êtes parti d'ici Mardi soir avec une jeune femme et que vous êtes revenu mercredi matin, seul.
Как бы там ни было, в среду вечером в казино "Бэк Пейдж" много не заработаешь.
Si le magicien ne fait pas tout ça, les gens ne pourraient accepter l'inconcevable.
Он видел, как она пришла домой во вторник вечером, но в среду на работу она не вышла.
Il l'a vue rentrer mardi soir, mais elle n'a pas été travailler le lendemain.
Я разговаривал с водителем такси, и он сказал, что вечером, в позапрошлую среду, он подобрал пассажира на автобусной остановке, где машина Шона Томпсона съехала с дороги.
J'ai parlé au chauffeur, vendredi dernier, il a pris un client à l'arrêt où la voiture de Thompson a quitté la route.
Наши друзья устраивают нам отвальную на Пляже в следующую среду, вечером.
Nous amis nous font une soirée d'adieu sur la plage. Mercredi soir.
Я хожу танцевать в студию Шерли Карч каждую среду, вечером.
Je danse au studio Shirley Karch le mercredi soir.
- Тогда в среду вечером? Сре--Обожаю среды.
- Mercredi soir?
Но в среду его офис убирают два раза, рано утром и поздно вечером.
C'est ça. On le fait deux fois, le mercredi. Le matin et tard, le soir.
Джонатан Мид - мой друг, которого я пригласил на одну из баскетбольных игр вечером в среду.
Jonathan Meade était le nom d'un de mes amis que j'ai invité à l'une de mes soirées basketball du mercredi.
- Может просто ответите, где вы были в среду вечером?
- Ou étiez vous vendredi soir?
Ну а так, как он никогда не меняется, я знала когда и где это произойдет... в среду, рано вечером, в Перино, бунгало номер 9... то же самое место куда ходили и мы с ним.
Donc, comme il changera jamais, Je savais où et quand le trouver. Tôt le mercredi soir Chez Perino, bungalow 9. Au même endroit où nous allions.
- вечером в прошлую среду.
- la nuit de mercredi dernier.
Миссис Гарланд зарегистрировалась вечером в среду.
Mme Garland a signé en entrant Mercredi soir.
Так, В ДжейПи Фанкхаузер вечером в среду подают сосиски в тесте.
Ok, JP Funkhouser's a des friands à la saucisse le mercredi soir.
Да и что еще мне делать вечером в среду?
Que faire d'autre un mercredi soir?