Вечером увидимся Çeviri Fransızca
511 parallel translation
Вечером увидимся.
A tout à l'heure.
Я занята, вечером увидимся.
Je suis occupée, à ce soir.
Старик очень груб. Увидимся сегодня вечером.
Le vieux est de mauvaise humeur.
Увидимся вечером.
À ce soir.
- Увидимся вечером на крыше.
Sur le toit, ce soir.
Увидимся завтра вечером.
Je te verrai demain soir.
- Увидимся вечером, Мак.
À ce soir, Mac.
Увидимся вечером.
Je vous vois pour le thé.
Увидимся завтра вечером.
Je vous verrai demain soir.
Если хочешь, увидимся вечером.
Tu voulais me voir ce soir?
Свари себе крепкого кофе. Увидимся вечером.
Fais-toi un café noir bien fort.
Увидимся вечером.
On se voit ce soir.
- Увидимся вечером. - Пока.
A ce soir.
- Увидимся вечером.
À ce soir alors.
Увидимся завтра вечером, вы его мне принесете, а я доставлю.
Demain soir, vous me la donnez et je la remettrai moi-même.
- Увидимся вечером?
- Et ce soir?
Мы, э... увидимся снова этим вечером... все будет хорошо.
Nous... nous reverrons ce soir, si tout va bien.
Да, хорошо, спи. Увидимся вечером. Пока.
Recouche-toi, et à ce soir.
Увидимся вечером.
A ce soir.
Вечером увидимся?
On se voit ce soir? Non, pas ce soir.
Да, увидимся вечером.
Je te verrai ce soir.
Может увидимся там вечером.
On se verra peut-être ce soir.
Увидимся завтра вечером в клубе "21".
On se voit demain soir au Club 21.
Ладно, Франсуа, увидимся вечером...
Bon. François, à ce soir.
? Бесподобно! Увидимся вечером!
Je bous d'impatience!
Пока, увидимся вечером.
- Au revoir. À ce soir. - Salut.
Увидимся вечером, идет?
On se voit ce soir.
Увидимся вечером.
À ce soir!
Увидимся вечером?
- On se voit ce soir?
Тогда, увидимся вечером.
Alors, je...
Увидимся вечером, Джордж.
À ce soir, George.
Увидимся вечером.
Nous nous verrons ce soir.
Думаю, этого мне хватит для работы, я ухожу, чтобы разработать таблицу баллов, увидимся вечером.
Je pense que ça me suffit. Je vais travailler sur le barème de notation et je vous vois ce soir.
Увидимся вечером, Маргитка.
A ce soir, Margito!
Тогда увидимся в субботу вечером?
- A samedi soir, alors.
Увидимся в четверг вечером?
Parfait. A jeudi soir, alors?
увидимся вечером!
A ce soir.
- Okей, увидимся в субботу вечером.
On se voit samedi soir.
Увидимся вечером.
Bon anniversaire.
- Ну, милая, увидимся вечером. - Пока - Пока.
A plus tard, chérie.
Хорошо. Вечером увидимся.
D'accord.
Увидимся вечером?
Je te vois ce soir?
Увидимся вечером?
On se voit ce soir?
Увидимся завтра вечером.
A demain soir, Clara.
- Хорошо. Увидимся сегодня вечером у Литенбергеров.
On se voit chez les Lichtenberg, ce soir?
Увидимся завтра вечером?
Demain soir?
- Увидимся вечером. - Да...
- On se voit ce soir.
Хорошо. Увидимся вечером.
A ce soir.
Увидимся вечером, да?
A ce soir.
- увидимся вечером!
- A ce soir!
- Увидимся вечером.
- A ce soir, alors.
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся на другой стороне 43
увидимся в субботу 63
увидимся завтра в 25
увидимся в среду 18
увидимся вечером 491
увидимся на следующей неделе 204
увидимся во вторник 28
увидимся в четверг 49
увидимся в воскресенье 56
увидимся в аду 78
увидимся через пару дней 45
увидимся в 174
увидимся в среду 18
увидимся вечером 491
увидимся на следующей неделе 204
увидимся во вторник 28
увидимся в четверг 49
увидимся в воскресенье 56
увидимся в аду 78
увидимся через пару дней 45
увидимся в 174