Вечером Çeviri Fransızca
18,212 parallel translation
У нас на сегодня вечером нет ничего.
On n'a rien pour ce soir.
Мой человек вчера вечером видел разведчиков на западной дороге.
Un servant à mon service a vu des éclaireurs sur la piste ouest tard la nuit dernière.
Ее вещи прислали вчера вечером, мы не успели убрать.
Toutes mes excuses. La garde-robe est arrivée hier soir.
Утром, днём и вечером. " Стефани, я тут.
Le matin, le midi, le soir. " Stephanie, je suis là.
Лэрд решил, что будет классно устроить выездной ресторан сегодня вечером, в вашу честь.
Oui, Laird pensait que ce serait amusant de faire un restaurant temporaire en votre honneur ce soir.
Завтра вечером я устрою вечеринку в вашу честь.
Demain soir, j'organise une fête en votre honneur.
Вчера вечером у меня были проблемы с желудком.
J'ai eu des problèmes de digestion hier soir.
Катакомбы были оцеплены прошлым вечером.
Les catacombes ont étaient condamnées la nuit dernière.
Привет! Ты свободна сегодня вечером?
Tu es libre, ce soir?
Привет... Бобби, я хочу... хочу тебе сказать, что не смогу сегодня вечером.
Bobby, je ne peux pas venir, ce soir.
Я ей сказал, что сегодня вечером собираюсь поговорить об очень серьёзном деле.
Je lui ai dit qu'on parlerait d'un sujet important ce soir.
Я бы хотела, чтоб мой брат Фил был в Нью-Йорке и смог прийти сегодня вечером.
Si seulement Phil était à New York. Il serait venu, ce soir.
И вот однажды вечером вошло прошлое.
C'est alors qu'un soir, le passé fit son entrée.
Сегодня вечером она слегка беспокойна.
Elle est un peu sur les nerfs, ce soir.
Вчера вечером.
Hier soir.
- А вечером в прошлую субботу?
- Et samedi soir?
Скорее всего, убит в субботу вечером.
Assassiné, samedi soir probablement.
Вам следует знать, завтра вечером я ужинаю в яхт-клубе и хочу иметь возможность заверить членов правления, что на самом деле нет шайки пиратов, орудующей на побережье Сент-Мари.
Seulement, vous devriez savoir, j'ai un diner à ce yacht club demain soir et je voudrais pourvoir rassurer les membres du comité que ce n'est pas l'acte d'une bande de pirates opérant sur les côtes se Ste Marie.
И чтобы вы не пытались отрицать факты : миссис Хаген слышала, как вы с её мужем поругались у него в лаборатории вечером накануне его убийства... когда вы попытались заставить его скрыть ваши новые изыскания.
Et avant que vous essayiez de le nier Mme Hagen confirmera la dispute que vous avez eu avec son mari dans le labo la nuit précédent son meurtre... quand vous lui avez demandé de supprimer les nouvelles données.
Вечером я буду шкурить...
Du coup je vais passer la soiée à ponçer...
Увидимся там сегодня вечером.
On vous attend cet après-midi.
Приходи вечером ко мне и мы поговорим. Эй!
Venez chez moi ce soir, on en parlera.
- — егодн € вечером мне надо поработать.
- J'ai du travail ce soir. - Vous plaidez une grosse affaire?
- ≈ ще один клиент, завтра вечером.
Demain soir.
Ќаш следующий гость этим утром, тот парень, которого вы все хотели бы видеть р € дом, когда темным вечером возвраща € сь с работы домой, вдруг сталкиваетесь с каким-то типом, тычущим вам в лицо пистолетом.
Notre prochain invité est le genre de gars qu'on souhaite rencontrer quand on rentre du travail le soir et qu'un type nous braque une arme au visage.
У вас есть идеи, какое животное эта женщина могла видеть этим вечером?
Vous avez une idée du genre d'animal que cette femme a bien pu voir ce soir?
- Ты не пришел в кровать вчера вечером?
- Tu n'as pas dormi dans le lit.
Уедем вечером, вернемся в понедельник.
On pourrait partir ce soir, et revenir lundi.
Я была бы рада увидеться во вторник вечером.
J'aimerais te rencontrer mardi soir.
попытка налета на супермаркет вчера вечером перед самым закрытием.
Il y a eu une tentative de vol au supermarché du centre commercial, hier soir, avant la fermeture.
Или вечером по дороге домой его завалит грабитель.
En arrivant tard chez lui, il pourrait se faire tuer par un cambrioleur.
" Во вторник вечером
Mardi soir
Приходите вечером, поспрашивайте других девушек.
Vous devriez revenir au dîner, demander aux autres filles.
Я позвоню тебе вечером, детка.
Je t'appelle ce soir, bébé.
- Ээ, вечером.
- Ce soir.
Ну посмотрим что будет сегодня вечером.
On va bien voir que va se montrer à la fête ce soir.
Твоя мать хочет знать что у тебя запланировано сегодня вечером.
Ta mère veut savoir ce que tu as prévu pour ce soir.
Встретишься с семьей вечером?
Tu vois ta famille ce soir?
А сегодня вечером у нас будет дельце.
Ce soir ça va être plus gras qu'un super burrito gordo.
Я буду дома сегодня вечером.
Je serai à la maison ce soir.
И тогда... она отвергла меня на том самом диване который ранее тем вечером я помогал ей перевезти.
Il devrait y avoir une loi. Sérieusement. Sérieusement.
Обещаю, когда я вернусь сегодня вечером из суда, я объясню ей это таким образом, что она поймёт, в отличие от твоего способа, после чего она оторвёт тебе кое-что и пришьёт его тебе на макушку как рог единорога.
Je te jure que dès que j'aurai accompli mon devoir de juré, je lui expliquerai avec des mots qui ne l'énerveront pas, contrairement à ta façon de faire, qui va lui donner envie d'arracher tes parties génitales et les recoudre sur ton front comme une licorne.
Поговорим о картине сегодня вечером.
On parlera du tableau ce soir.
Он будет жить неделю у матери, так что нам надо вечером проставить везде прослушку.
Il vit chez sa mère depuis 1 semaine, ce qui signifie que nous devons mettre sa maison sur écoute ce soir.
И так... Я возвращаюсь в Джоди вечером.
Je retourne à Jodie ce soir.
Я правда не хотел уезжать от тебя тем вечером.
Je ne voulais vraiment pas partir toute la nuit.
Хорошо, милый, увидимся вечером.
À ce soir, chéri.
- Он же вернулся домой прошлым вечером, правда?
- Il est bien rentré hier soir?
Увидимся вечером.
À ce soir.
¬ ы скрывали это все врем €, и вдруг говорите мне сегодн € вечером?
Vous me l'avez caché tout ce temps et vous me le dites ce soir?
≈ сли мы сможем св € затьс € с ќрегоном, и убедить этих чертовых лесорубов, то у нас сегодн € вечером будет еще п € ть голосов.
- On peut joindre l'Oregon! Si on convainc ces bûcherons, on peut gagner cinq votes ce soir.
вечером увидимся 30
вечеринка 575
вечер 142
вечера 1381
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринка 575
вечер 142
вечера 1381
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131