English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / В той комнате

В той комнате Çeviri Fransızca

925 parallel translation
Она соблазняла меня в той комнате, пока он грабил меня здесь.
Elle m'a enjôlé pour lui permettre de me voler.
Я посижу в той комнате. Нет-нет, только не там!
Il vaut mieux que je me cache.
Подожди в той комнате.
Va à côté.
Она знает каждый угол в той комнате.
Elle connaît chaque coin et recoin de cette pièce.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть, что в той комнате Синей Бороды.
Vite, à la chambre de Barbe-Bleue!
- Вы довольно наследили в той комнате.
- Vous avez fait une sacrée pagaille.
- Кто живёт в той комнате?
- Qui vit en haut?
Я был в той комнате.
J'ai entendu.
Это письмо, Кельдерманс в той комнате, книга Колейна.
Ces lettres, Keldermans, le livre de Colijn. Ils sont là.
Они в этой комнате, и в той комнате, везде, куда ни посмотришь, везде, куда ни посмотришь.
Ils sont dans cette pièce, et là, et partout où on regarde, partout où on regarde...
Что этот выпуск ну никак не мог быть в той комнате 4 года назад.
Il est impossible que ce magazine se soit trouvé dans la chambre, il y a 5 ans.
Не заметил тя. Кстати, можешь вон в той комнате поспать.
- Tu peux dormir dans cette piaule.
Единственное, почему его убили не в её комнате это то, что Андерсона раскрыли.
Il n'a pas été tué chez elle car le plan d'Anderson a été découvert.
- Был ли еще кто-то в комнате?
- Personne n'est entré?
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести и более разумное объяснение.
Je m'en suis tenu à votre version. Mais vous auriez pu trouver plus vraisemblable.
Есть ленивая качка. Если нужно что-то взять в комнате, а вам лень подниматься, просто качайтесь в нужную сторону.
Vous voulez traverser la pièce sans vous lever.
Вы не заметили, что в комнате что-то изменилось?
Vous n'avez pas remarqué la décoration.
Однажды ночью я услыхала,... как в комнате кто-то говорит нараспев...,... и заглянула туда, в замочную скважину.
Il m'est arrivé d'entendre des incantations et d'épier par la serrure.
Но, наверное, я задремала, потому, что в следующий момент я почувствовала, что кто-то есть в моей комнате.
J'ai dû m'assoupir. Soudain j'ai senti quelqu'un dans la pièce.
В нашей комнате кто-то есть.
Il y a quelqu'un dans notre chambre.
Какой-то шум в комнате Евы.
- J'ai entendu du bruit dans la chambre d'Eva.
Он у меня в комнате, хорошо, что напомнил, а то бы я его забыл.
Mets-les au moins dans ton portefeuille, allons. - Zut! Je l'ai laissé dans ma chambre.
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Quand j'étais enfant, je passais des heures dans cette pièce.
Думаю, что вас четверо студентов живет в одной комнате. Вообще-то шестеро.
Toi, tu vas me dire que vous êtes quatre dans une piaule.
Вот, заберите их, и спрячьте у себя в комнате, а то, не дай бог, пропадут.
Gardez cela dans votre chambre, voulez vous? Je ne voudrais pas qu'il en manque.
- Но телефон в той же комнате и они должны были слышать, если... если бы они были там...
Elles entendraient Ia sonnerie du téléphone.
В комнате транспортера, ты говорил что-то о сравнении нас с насекомыми, что раздавишь нас, окажись мы на твоем пути.
Dans la salle de téléportation, vous avez parlé de nous comme des insectes, que vous écraseriez, si nous vous gênions.
Всегда кто-то есть в соседней комнате, в этой или в любой другой.
Il y a toujours quelqu'un à côté, ou avec nous où que nous soyons.
Это то, чего ты хочешь? Флиртовать с любым мужчиной в комнате мотеля?
Tu veux finir avec n'importe qui dans une chambre de motel?
Но это ничего не значит, капитан, в такой-то маленькой комнате.
La lumière était éteinte. - N'importe qui aurait pu la tuer.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Si un accident devait lui arriver, s'il était abattu par un agent de police, ou s'il devait se pendre dans sa cellule, ou s'il devait être frappé par la foudre, alors je me dirais que le coupable est ici.
- Кто-то Кто-то был в комнате.
- Quelqu'un était dans la chambre.
То есть вы просите моего присутствия в задней комнате на одну или две минуты?
Vous souhaitez ma présence là-bas pour un moment?
- Как мило. Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Je n'oublierai jamais ce merveilleux matin dans votre chambre à Balliol.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Vous voulez dire que les originaux du Professeur Kingsfield... Sur les contrats quand il était étudiant... Se trouvent dans cette salle?
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Une nuit, j'ai entendu quelqu'un venir très tard, aller dans la chambre a coté de la mienne.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
ainsi, le carré, au fur et à mesure que la pomme descend... voit une série d'objets apparaître mystérieusement... surgissant de nulle part, dans une pièce fermée... et changer sans cesse de forme.
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
C'est à moi que vous parlez?
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
Quand on passe douze heures par jour seul dans une pièce, à écrire... écrire, écrire... il arrive qu'on perde le sens des réalités!
С Блэиром что-то неладное. Он заперся в своей комнате, и не отвечает на стук в дверь.
Blair s'est enfermé chez lui et refuse de répondre.
А моя скрипка где-то в комнате?
Mon violon est dans la chambre?
Той ночью нам всем пришлось спать в одной комнате.
Cette nuit-là, nous avons dû dormir ensemble.
В комнате был кто-то еще.
Quelqu'un d'autre était là.
Было очень темно, я не разглядел, но в комнате определенно был еще кто-то. Прямо под одеялом Тины.
Je suis sûr qu'il y avait quelqu'un sous la couverture.
Я поселилась в комнате, где когда-то родилась в Ронстедланде и старалась вспоминать краски Африки.
J'étais dans la chambre où je suis née... à Rungstedland... et j'essayais de me rappeler des couleurs de l'Afrique.
Она почувствовала в его комнате какой-то рыбный запах и спросила у матери, не пришёл ли торговец рыбой.
Comme elle sentait une odeur fétide, elle a demandé si le poissonnier était là.
Кто-то опять побывал в моей комнате.
Quelqu'un est venu dans ma chambre.
ƒа. ќна сидит в какой-то комнате с незнакомыми ей людьми, и рассматривает книжку с образцами покраски кухни или ещЄ что-то.
Elle passe ses journées dans une pièce, entourée de gens inconnus, à regarder des échantillons de couleurs pour repeindre la cuisine
И если ты расскажешь им хоть что-то из того, что происходит в этой комнате, да, ты пожалеешь.
Et si tu leur dit ce qui se passe dans cette chambre. eh bien, tu le regretteras.
Кто-то был в этой комнате?
- Qui est entré dans ce bureau?
Это было странно, очень странно - то, что в комнате абсолютно свежий воздух.
Il était donc étrange que la pièce soit

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]