В четверг вечером Çeviri Fransızca
133 parallel translation
В четверг вечером они уедут в Гензано и вернутся только утром.
Jeudi, elles vont à la campagne, et elles rentrent le lendemain.
Джо. Ты свободен в четверг вечером?
Joe, es-tu libre jeudi soir?
В четверг вечером подают сильно проперченный стейк.
Steak au poivre sans steak le jeudi.
Ну, я пытаюсь с этим разобраться Давай встретимся в четверг вечером В районе девяти, тогда и обменяемся информацией.
On se voit jeudi soir? . On pourrait en parler.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
"Si cela vous convient, il souhaiterait " vous voir à l'adresse ci-dessous jeudi à 21 h30.
Итак, где были Вы и она в четверг вечером на прошлой неделе?
Où étiez-vous toutes les deux, jeudi soir dernier?
Что делаешь в четверг вечером?
Que fais-tu jeudi soir?
Увидимся в четверг вечером?
Parfait. A jeudi soir, alors?
- В четверг вечером. - Хорошо.
A jeudi soir.
[Дед] "Дождь начался в четверг вечером, "... шёл всё утро пятницы...
Il commença à pleuvoir le jeudi soir et il plut tout le vendredi matin.
- ВЫ заняты в четверг вечером?
- Que faites-vous jeudi soir?
- Отправляйся в Нашуа в четверг вечером.
- Viens mardi soir à Nashua.
- В четверг вечером.
- Jeudi soir.
Я сделаю это в четверг вечером.
Je le ferai jeudi soir.
- Нет, Фрэд, послушай я должен быть на борту самолёта в четверг вечером.
- Non, écoute ça, Fred. Je dois être dans un avion jeudi soir.
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Invite-moi à dîner jeudi soir.
Они будут в Ньюарке в четверг вечером.
Ils ont une escale à Newark jeudi soir.
Что происходит в четверг вечером?
Il se passe quoi jeudi soir?
А, мы устраиваем фуршет в четверг вечером, придёшь?
Oh, il y aura une grande fête Jeudi soir, vous y serez?
Проверь работал ли этот парень в четверг вечером. Да, сэр.
Vérifiez si il ne travaillait pas mardi soir.
В четверг вечером, Тереза убирала в кабинете Мэрригана.
Mardi soir, Teresa a nettoyé le bureau de Merrigan.
В четверг вечером?
- Jeudi soir?
В четверг вечером после закрытия пиццерии я чистил печь.
Jeudi soir la pizzeria était fermée, et je nettoyais le four.
Вы, ребятки, хотите прийти в четверг вечером на пиццу, посмотреть кино, что угодно?
Vous voulez venir jeudi soir, pour une pizza, ou un film?
ну... эта фотография была сделана в четверг вечером.
- Bien... Cette photo a été prise jeudi soir.
А ты не смотрел эпизод Сейнфил, в четверг вечером, 10 лет назад?
Tu vois cet épisode de Seinfeld jeudi soir il y a dix ans?
Да, кстати, к нам в четверг вечером придут друзья.
Écoute. 0n a des amis qui viennent jeudi soir.
Эй, Джина, что у меня в четверг вечером?
Dis-moi, Gina. Je fais quoi jeudi soir?
- Повесь на крючок сзади. Я хочу, чтобы это обернулось хорошей возможностью для тебя. Мы можем превратить скучную посиделку в четверг вечером в настоящее событие.
Je veux que ce soit une occasion pour toi de faire d'un jeudi soir déprimant un gros événement.
Конечно, мы будем скучать по папе, но он вернется в четверг вечером, правильно?
Bien sûr qu'il va nous manquer. Mais il sera de retour jeudi, pas vrai?
Я уезжаю во вторник утром, возвращаюсь в четверг вечером.
Je pars mardi matin. Je reviens jeudi soir.
Неумелое ограбление в четверг вечером...
Le cambriolage bâclé du jeudi soir...
- Я занята в четверг вечером.
Je suis occupée jeudi soir.
Филлип и я идем на сбор средств в четверг вечером, ты болван.
Hé! Philippe et moi avons une collecte de fonds jeudi soir, andouille!
Мы пойдем в четверг вечером.
On y va dans la nuit de jeudi.
В четверг вечером дома никого не будет.
La maison. Jeudi, elle sera vide.
- Вы заняты в четверг вечером? - Нет, но я должна вам сказать...
- Vous faites quelque chose jeudi soir?
Я тебе позвоню. В четверг вечером по вашему времени.
Je t'appelle jeudi soir.
В четверг заберём детей и вечером им всё расскажем.
Il faut le leur dire dés leur retour, jeudi soir.
Встречаемся в баре в среду вечером, так что четверг утром свободен.
Un verre mercredi soir. Ne prévois rien jeudi matin.
Ты свободен в четверг вечером?
Vous êtes libre Jeudi soir?
Я же никогда не пью вечером в четверг.
Je sors jamais le jeudi soir.
Мне нужно твердое алиби Вечером в четверг.
J'ai besoin d'un alibi pour jeudi soir. Quelque chose de très solide.
Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг.
Je demande ce qu'elles font dehors un samedi soir alors que les poubelles sont ramassées le jeudi.
( голос Mary alice ) Огромная волна преступности охватила wisteria lane вечером в четверг.
Une grande vague de crimes s'abattit sur Wisteria Lane un mardi après-midi...
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
Que faisait-il jeudi soir dernier?
Вечером в прошлый четверг.
Jeudi dernier.
Что произойдет сегодня вечером и на выборах в четверг, сформирует наши жизни в ЗБЗ в следующем году.
Ce soir et les élections de jeudi soir détermineront l'année à venir.
вечером в четверг на обеде я все всем расскажу... даже этому...
Jeudi soir, au dîner, je balance tout devant tout le monde.
- Сказать вам : в четверг вечером.
- A jeudi soir.
Пойдем в четверг вечером в один шумный бар с ослепительными огнями, где закажем эля с лимонадом?
( sonnerie en ligne )