В четыре часа Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Внушающая страх поездка в четыре часа.
La course de quatre heures abhorrée.
В четыре часа. Хорошо?
Quatre heures?
В четыре часа на Вилла Шьярра. Мы встречаемся там каждый день. Потому что они там рядом работают.
On se retrouve à Villa Asciara tous les jours au même endroit parce que c'est là qu'elles travaillent, à côté de la Villa Asciara.
Дайте подумать... Может, сегодня в четыре часа?
Voyons, quatre heures cet après-midi?
В четыре часа мы подвергнем их окончательному воздействию Месмерона
Dans quatre heures, nous les exposerons pour la dernière fois au Mesmeron, ils seront complètement sous contrôle.
Встреча со знакомой женщиной на статуе Свободы в четыре часа.
Une femelle cherche a vous rencontrer à la Statue de la Liberté à 4 heures.
Хорошо, в четыре часа у вас.
Bien, à quatre heures chez vous.
АВАКС будет выходить на связь с интервалом в четыре часа.
- Contact avec la défense aéroportée toutes les 4 h. - Les renforts?
- Раз в четыре часа.
- Toutes les quatres heures.
Раз в четыре часа.
Toutes les quatres heures.
Кировское бюро ритуальных услуг. Сегодня в четыре часа дня.
Le dépôt mortuaire de Kirov, cet après-midi à quatre heures.
А там, даст Бог, вы могли бы встретить меня в четыре часа пополудни.
Où, si Dieu le veut, vous pourrez m'attendre à 4h de l'après-midi.
Мы должны были собраться в четыре часа...
On devait revenir ici à 4 h.
А, может, встретимся в субботу? В четыре часа.
Rencontrons-nous... samedi... 16h?
В четыре часа подойдет.
16h, c'est parfait.
В четыре часа я стояла... перед его дверью и звонила.
A quatre heures, je sonnais à sa porte.
- Я знаю, что сказал в четыре часа.
- Je sais que j'avais dit 1 6 h. - T'avais rendez-vous?
В четыре часа у меня была группа из Индии.
J'avais un groupe d'Indiens pour les Primitifs Flamands à 4 heures.
- Увидимся на площади в четыре часа.
On se voit à quatre heures sur la place.
В четыре часа, Сардж входит. Никогда не встречал его. Four o'clock, Sarge comes in.
Sarge arrive à 4 h, je ne l'avais jamais rencontré.
Начало в 19.30, Я хотела бы, чтобы Вы были здесь в четыре часа.
Ca commence à 19h30, j'aimerais que vous soyez là à 16h
В четыре часа она проголодалась. Я заказываю тонну сэндвичей с тунцом.
Je commande plein de sandwichs au thon.
В четыре часа она проголодалась.
Elle crève la dalle.
В четыре часа Шэнайя проголодалась.
Shania présente sa collection.
Кстати, еще один разговор с шерифом или же твое отсутствие в четыре часа, и твоя жизнь и все в ней присутствующие сгорят моментально,.. ... как пшеничное поле на сильном ветру...
Au fait, si vous parlez encore à votre shérif, ou si vous êtes pas là à 4 h, je transformerai votre vie en brasier, comme un champ de canne à sucre par grand vent.
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Il y a moins de quatre heures, ton infidèle Roméo susurrait des mots doux à l'oreille de Connie Allenbury.
4 : 00. Четыре часа поспать, позавтракать, произнести речь в 9 : 00, вернуться к 11 : 00.
Quatre heures du matin, quatre heures de sommeil, petit déjeuner, discours à neuf heures et rebelote à onze heures.
Последний раз видели ее где-то часа в три-четыре.
Oui, entre 3 et 4 heures du matin...
Они строят все двадцать четыре часа в сутки.
Que supposez-vous qu'ils sont?
Бернс исчезнет в двадцать четыре часа.
Burns vous quitte dans 24 heures.
А она права. Даже проведя там четыре часа, вы всё равно успели бы на последний рейс в десять.
- Vous pouviez y passer quatre heures, et prendre le dernier vol à 10 h 00.
Это произошло примерно в это же время двадцать четыре часа назад.
Ça a dû arriver à cette heure-ci, 24 heures plus tôt.
Утилизация женщины отступницы назначена на три часа сорок пять минут, избиение мужчины совратителя в четыре ноль, ноль.
Absolution des femmes, aujourd'hui à 15H45. Participation des hommes à 16H00.
Утилизация женщины отступницы назначена на три часа сорок пять минут, избиение мужчины совратителя в четыре ноль, ноль.
Absolution des femmes aujourd'hui à 15H45. Participation des hommes à 16H00.
Странно, я сплю по три-четыре часа в сутки и совсем не устаю.
lt C'est bizarre. Même avec un sommeil de seulement trois ou quatre heures, l ne me lasse jamais.
Следующий сеанс в 33 : 00, и потом каждые четыре часа.
Prochaine transmission à 33 heures et après ça, toutes les quatre heures.
В первом говорилось, "Хаос наступит через четыре часа."
Le premier disait : " "4h avant le chaos." "
Завтра, в четыре часа, у концертного зала.
Sérieux?
Работа двадцать четыре часа в сутки, а все остальные - это лишний багаж.
24 heures par jour et le reste c'est de l'excédent de bagage.
Хорошо, а как тебе те четыре часа в холоднющей аудитории музея слушать профессора "Питштейна" вещающего : "Эй, народ, помните ту штуку, помершую газильон лет назад?"
Que dis-tu de quatre heures passées dans un auditorium de musée glacé, à écouter le professeur Potin nous parler d'un truc mort depuis des millions d'années?
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Oui. Et pour répondre à la question suivante, je m'injecte 15 cc de triox toutes les quatre heures pour palier l'excès de dioxyde de carbone. - Comme l'indique le tricordeur.
Итак, забронируй нам четыре часа, начиная с 2100 в воскресенье вечером.
- Réservez-nous ça dimanche.
Грэг, боюсь, твоим наказанием будут четыре часа в яме со змеями. У тебя будет время поразмыслить о своем поступке.
Pour te punir, tu passeras 4 heures dans la fosse à serpents, le temps de méditer tes actes.
- В четыре часа дня? !
- Il est quatre heures de l'après-midi.
через четыре часа рейс в амстердам. пошли, не т € ни.
Dans 4 heures, on part pour Amsterdam.
В четыре часа.
Va au magasin de Schulzov demain à 4 heures.
Когда Джо понял, что Дэнни не может платить, он его избил, приставил пистолет к виску и велел добыть деньги в двадцать четыре часа. И тогда Дэнни сошел с ума.
Quand Joe a compris que Danny pouvait pas payer, il a pas fait dans la dentelle, il l'a tabassé, l'a menacé avec un flingue et lui a dit :
Я просидела в Интернет четыре часа и не нашла ни единого случая,.. чтобы сердце шестнадцатилетней девочки ни с того ни с сего остановилось!
J'ai passé 4 heures sur lnternet sans trouver le moindre cas d'arrêt cardiaque chez une ado de 16 ans.
А теперь слушай хорошенько : у тебя есть двадцать четыре часа, чтобы собраться и оттащить свою задницу в то казино.
T'as 24 heures pour ranger ta maison... et te rendre au casino.
Ты пытаешься сказать, что я должен отложить съемки двух ночных сцен, которые мне нужны, и отпустить всех на четыре часа раньше в пятницу? Все эти ночные съемки, в конце концов, сказались на нас.
Toutes ces prises de nuit nous ont finalement rattrapé.
Я не купила новую сумочку, я сделала пирсинг в носу. И в течение часа после этого мой нос увеличился в четыре раза его обычного размера. блокируя все нозальные проходы, ты делая невозможным дышать.
Je voulais pas de sac, j'ai préféré un piercing, et à peine une heure après l'avoir fait, mon nez s'est mis à enfler de quatre fois son volume, ce qui a empêché l'air de passer.
в четыре 58
четыре часа 110
часа два 18
часа спустя 18
часа дня 151
часа утра 154
часа назад 237
часами вечера 21
часа в сутки 331
часа в день 69
четыре часа 110
часа два 18
часа спустя 18
часа дня 151
часа утра 154
часа назад 237
часами вечера 21
часа в сутки 331
часа в день 69
часа на то 23
часа ночи 320
часа 3940
часа три 16
часа и 63
часам 118
часа до того 19
часами ранее 16
часами 113
часами утра 25
часа ночи 320
часа 3940
часа три 16
часа и 63
часам 118
часа до того 19
часами ранее 16
часами 113
часами утра 25