Вероятно Çeviri Fransızca
8,024 parallel translation
Вероятно, субъект очень харизматичен, и не вызывает даже инстинктивных подозрений.
Il doit être trop charismatique pour déclencher une alerte instinctive.
Он, вероятно, отключил автоматическую идентификационную систему, так что мы вынуждены отслеживать судно по размеру.
Il a dû désactiver le système d'identification, on est forcé de suivre le navire par la taille.
Вероятно, я не должен даже...
Je ne devrait probablement même pas...
Он, вероятно, просто заперся в ванной с головой, зажатой меж коленями.
Il doit être enfermé dans les toilettes, avec la tête entre les genoux.
Может... вероятно, он и реально болен.
Peut-être qu'il est honnête.
Да. И вероятно, водитель из-за чего-то ругался с Питбулем.
Et apparemment, le conducteur avait des choses à reprocher à Pitbull.
Вероятно, он был на стадии завершения.
Il a du le faire, après la phase de préparation.
Я, вероятно, споткнусь, платье порвется, и это видео станет хитом в интернете.
Je vais forcément trébucher, ma robe va se déchirer, la vidéo va faire le buzz.
Не знаю, но, вероятно, он рассказал нам историю, что Ричи спрятал труп, чтобы мы смогли привести прямо туда.
Je ne sais pas, mais il a nous probablement raconté cette histoire à propos de Richie se débarrassant d'un corps pour que le mène jusqu'à lui.
- "Возможно виновен", "вероятно виновен" - мы это уже обсудили.
Un verdict de "culpabilité possible" ou de "culpabilité probable"? Nous en avons déjà parlé.
Да, нет, я... думаю я... вероятно я поеду один.
Ouais, non en fait... Je crois que je vais... Je vais probablement y aller tout seul.
Однако, не думаю что это вероятно.
Cependant, je ne crois pas que ce soit le cas.
Это весьма вероятно.
C'est l'hypothèse la plus probable.
Ожоги, вероятно. Затрудняюсь сказать.
Brûlure peut-être, je sais pas.
Ты, вероятно тоже должен.
Tu devrais aussi.
Кто-то, вероятно, знает, что все хуже.
Certains savent sûrement que c'est pire.
Простите, вероятно без восстановления.
Je suis désolé, c'est sûrement trop tard.
Вероятно, я должна идти с ними, да?
Je devrai aller avec eux, non? Tu as été bipée?
до того как ответить я вероятно пропустил ту часть в которой я уже отдал его Лили.
- Avant que tu ne répondes, je devrais probablement passer à la partie où je l'ai déjà donné à Lily.
но я всегда судил о людях по одежке, старший детектив-инспектор Стюарт, и вероятно, это было с моей стороны слишком беспечным.
Mais, je me fie à l'aspect des gens, inspectrice en chef Stuart. Et j'ai peut-être été naïf.
Да, вероятно, я смогу.
Oui, je peux sans doute faire ça.
Но вы же вероятно сообщили об этом кому-то?
Mais vous avez prévenu quelqu'un.
Вероятно, встречалась с Хартли.
- Il semble qu'elle rencontrait Harley.
Мой беглец, вероятно, читал полицейские сводки.
Mon fugitif a surement lu le registre de la police.
Вероятно.
Possible.
И я, вероятно, не единственная, у кого возникли ли бы подобные вопросы.
Et je ne serais probablement pas la seule avec des questions.
Многие полагают, что это я убил собственную жену, что это я убил Сьюзан Бёрман, что я намеренно убил Морриса Блэка. И вполне вероятно, что порешил ещё кучу народа.
Aux États-Unis, bien des gens croient que j'ai tué ma femme, que j'ai tué Susan Berman, que j'ai assassiné Morris Black intentionnellement... et ils croient sans doute aussi que j'ai fait d'autres victimes.
Ох, я, вероятно, обронил их на лестнице
Mh, je dois l'avoir fait tomber dans la cage d'escalier
Учитывая моё везение, это вполне вероятно.
Vu ma chance, ça semble effectivement possible.
Это не очень вероятно..
Ce n'est pas probable...
Вероятно, это мои последние часы на этом свете.
Cela pourrait être mes dernières heures sur terre.
Вероятно, это принадлежало ее детям.
C'était surement à ses enfants.
Вероятно, его горе возродилось.
Peut-être que son deuil est revenu.
Вероятно, травма брюшной полости.
Des blessures à l'abdomen probables.
Вероятно это просто ошибка.
C'est probablement une simple erreur.
Вероятно, какой-нибудь хакер, работающий в подвале родительского дома.
Un pirate dans la cave chez sa mère.
Вероятно, вы переключились на другой аккаунт.
Tu es sûrement passée au mauvais compte.
Вероятно, он может удержаться только на работе с неполной занятостью.
Il ne pourrait probablement pas obtenir plus qu'un travail à mi-temps.
И я уверена, что, вероятно, не помогает и то, что ваше сердце выскакивает из груди после экстази, которое вы приняли накануне.
Et je suis sûre que ça n'aide sûrement pas que ton cœur bat encore à la chamade à cause de la Molly que tu as pris.
Вероятно, это случилось до того, как психотический срыв набрал обороты.
C'était probablement avant que sa crise psychotique devienne trop importante.
Вероятно, он даже заботился о них.
Il tenait probablement à eux.
Я бы сказала, что его корзинка из Альбертсона, вероятно последнего выпуска из Сейфвэй.
Je dirai que son caddie est de carrefour un vieux modèle probablement.
- Вероятно.
- C'est possible.
Белые царапины на переднем бампере с правой стороны. вероятно, задел стенку.
Rayures blanches sur le pare-chocn avant droit, elle a surement touché un mur.
Недавно заглянула в бюро ритуальных услуг. Вероятно, оставить распоряжения.
Elle s'est récemment rendue aux pompes funèbres... pour prendre des dispositions.
Вероятно, узнав, что он шантажирует людей, но промолчали.
Sûrement quand vous avez réalisé qu'il faisait chanter les gens. Vous êtes resté discret.
"вероятно подружится со школьным администратором".
"À le plus de chance de copiner avec la principale."
Да, но деньгам уже 25 лет. Вероятно они уже испортились.
Bien sûr, mais l'argent est vieux de 25 ans, il est sûrement périmé.
Я бы, вероятно, топил их в ванной.
On les mettrait dans une baignoire...
И после мая 2010, вероятно, даже больше?
Et après mai 2010, peut-être même plus?
Вероятно.
Probablement.