Военная разведка Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Вы были на войне, участвовали в боях? Военная разведка.
Les femmes mariées ne doivent pas travailler.
Я руковожу станцией согласно инструкциям военной разведки. Военная разведка?
Radio-Armées est fille de l'Intelligence Service.
Значит, когда Осваль нажал на курок, Военная разведка убила президента? Это ты хочешь сказать
Par conséquent, si Oswald a tiré, les renseignements ont tué leur commandant en chef.
Это же Военная Разведка.
"Jeux et Théorie"?
Военная разведка?
Intelligence militaire?
Военная разведка.
Renseignement militaire.
Да, военная разведка.
Ouais. Les services secrets de l'armée soviétique.
ЦРУ, военная разведка, Мосад, агенство безопасности Европейского союза...
CIA, Defense Intelligence, Mossad, des services européens.
Военная разведка
Renseignement militaire.
Сегодня утром военная разведка сообщила новые агентурные данные из российского ФСКН, что Юрий расширил сбыт оружия на новые регионы.
Ce matin, un nouvel agent du FKSN a été envoyé, indiquant que Yuri augmente les ventes d'armes en dehors de ses territoires habituels.
– Военная разведка.
- Services secrets.
Это военная разведка, брат? Даже не думай об этом.
Intelligence militaire, oublie.
Военная разведка?
DIA?
Мисс ДюМонт позвонила мне после того, как военная разведка конфисковала рукопись.
Mlle DuMont m'a appelé quand la DIA a confisqué le manuscrit.
Военная разведка.
Renseignement militaire
Я полковник Грант, Британская Военная Разведка.
Je suis le colonel Grant, des Renseignements militaires britanniques.
Военная разведка только что подтвердила, что революционный корпус Салеха вынес фетву на Барри Нортона.
La DIA nous informe que le Saleh Revolutionary Corps a mis une fatwa
Военная разведка, АНБ, ФБР - все на это претендуют.
D.I.A, N.S.A, FBI... Ils financent tous des réclamations.
Это военная разведка.
C'est D.I.A.
Морская военная разведка.
La Défense Naval.
Военная разведка быстро отследила их через систему обработки данных штаба ПВО.
D.I.A. l'a vite fait suivre au NORAD C.C. au D.H.S.
Военная разведка.
du service des renseignements militaires.
Так действует военная разведка.
Tactique de reconnaissance militaire. C'est un commando de tueurs, Finch.
Военная разведка не согласна.
Le renseignement militaire n'est pas d'accord.
Ох... вот тебе и военная разведка.
C'est des renseignements militaires.
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
La Défense a déployé des épidémiologistes médico-légaux, a ordonné une séquestration alimentaire, et un test de niveau cinq de l'approvisionnement d'eau.
С самого начала войны в Ираке военная разведка помешалась на биологическом и химическом оружии.
Depuis le début de la guerre en Iraq, la Défense est obsédée par les armes biologiques et chimiques.
Военная разведка США выслала отряд на вертолёте в деревню Гулдара в кабульской провинции Афганистана, чтобы вытащить шпиона, личность которого была рассекречена.
Les services secrets militaires ont déployé par hélicoptère une unité dans le village de Guldara dans la province de Kaboul en Afghanistan pour extraire un agent dont l'identité avait été compromise.
Традиционная военная разведка - это признанная дисциплина.
La reconnaissance traditionnelle militaire est une discipline qui a fait ses preuves.
Гарвард, военная разведка... Он был связан с военной разведкой?
MIT, Harvard, renseignement militaire... il a été impliqué avec le renseignement militaire?
Министерство обороны, военная разведка...
Oh, euh, Département de la Défense, Renseignements Militaires...
Военная разведка, ЦРУ... в основном все спецслужбы.
DOD, NSA, CIA- - basiquement toutes les agences de renseignements.
Хорошо. Старая военная разведка для тебя.
Bien, un ancien agent de renseignements de l'armée américaine pour vous.
Вернер Фрайзингер. Военная разведка.
Werner Freisinger, du renseignement militaire.
Наша военная разведка её подтверждает.
La DIA a confirmé l'authenticité.
Я узнал столько, сколько может узнать военная разведка, но это тупик.
Je l'ai transmis à l'agence de renseignements, cela a calé.
ЦРУ, Военная разведка, Комитет безопасности НАТО...
Non. CIA, DIA, NSB, INB...
Военная разведка этим занимается.
L'Intelligence Militaire est sur le coup.
Военная разведка?
Renseignements militaires?
Русская военная разведка?
Renseignement militaire russe?
Военная разведка, работа в управлении. Думаешь, он тебе спасибо скажет?
Je vais le faire transférer.