Военный корабль Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Ce n'est pas de notre faute si la frégate vous a bombardés.
Военный корабль.
Une frégate.
Там военный корабль, профессор.
Professeur! - Une frégate.
Военный корабль?
- Une frégate?
Военный корабль англичан стоит в Лас Крусесе.
Et un navire de guerre dans le port de Las Cruces. Ici.
А что поделаешь, раз мое мирное корыто превратилось в военный корабль, я сдаюсь.
- Descendez. - Excuse-moi!
Судя по конфигурации, клингонский военный корабль.
Un vaisseau de guerre klingon.
Просто австро-венгерский военный корабль...
C'est un bateau de guerre austro-hongrois.
И их военный корабль удалился, посылая нам салют.
Et si leur navire de guerre s'était éloigné... en nous envoyant un salut émouvant.
Он дважды подумает, прежде чем уничтожить военный корабль со своей дочерью на борту.
Il hésitera avant de détruire un vaisseau avec sa fille à bord.
- Это военный корабль.
C'est un vaisseau de guerre. Quoi?
Кардассианский военный корабль в визуальном контакте.
Le vaisseau cardassien est à portée de visualisation.
Тут снаружи марсианский военный корабль.
Des guerriers martiens vous attendent.
В течении последних дней военный корабль Минбара был замечен в земном космическом пространсве.
Ces derniers jours, un croiseur Minbari a été repéré dans l'espace controlé par la Terre.
Нарны послали военный корабль в разведку к планете За'Ха'Дум.
Les Narns ont envoyé un vaisseau pour examiner le monde appelé Z'ha dum.
Кардассианский военный корабль, быстро приближается.
Un vaisseau de guerre cardassien approche.
А не официально "Дефаент" - военный корабль.
Officieusement, c'est un vaisseau de guerre.
Чтобы отправиться в Космос Дрази и убрать планетарную блокаду понадобится военный корабль, боеприпасы, команда.
Mener une expédition dans l'espace Drazi et casser le blocus... nécessiterait un vaisseau de guerre, une équipe.
Здесь должен дежурить Центаврианский военный корабль.
Des vaisseaux Centauris peuvent nous observer.
Этот военный корабль - часть флота, созданного Шериданом и минбарским послом Деленн который был применен в их последней военной кампании.
Il fait partie de la flotte créée par Sheridan et l'ambassadrice Delenn... et a été utilisé dans leur récente campagne militaire.
Это военный корабль.
- Mais avec un seul humain, c'est pire.
Капитан, военный корабль кренимов преследует нас, но их оружие не заряжено.
Le vaisseau krenim nous poursuit mais aucune arme n'est activée.
Я видел военный корабль, которые использовал их, зависнув прямо над моим вагончиком.
J'ai vu des engins militaires l'utiliser au-dessus de ma caravane.
Мы назвали военный корабль в вашу честь, правда он недолго существовал.
On a donné votre nom à un vaisseau, même s'il n'a pas fait long feu.
Военный корабль?
Un bâtiment de guerre?
По сравнению с ним Сюрприз - военный корабль в летах.
À côté, la Surprise est un bâtiment un peu daté.
Большой французский военный корабль остановился здесь 10-го и пошел на юг.
Un grand navire de guerre français. Il a fait escale ici le 10 et a mis le cap au sud.
Это военный корабль.
Ceci est un navire de guerre.
Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль.
Mes conseillers craignent que ce soit un vaisseau militaire.
Военный корабль, мы не слышали вашу последнюю передачу.
USS Logan, dernier message non reçu.
Софи! Смотрите это военный корабль!
Sophie, regarde, c'est un avion ennemi!
полностью экипированный военный корабль Чула. Последний в своём роде. Вооружённый до зубов.
un vaisseau de guerre Chula entièrement équipé, le dernier de son espèce, armé jusqu'aux dents.
Послушай, что такое военный корабль Чула?
- C'est quoi, un vaisseau Chula?
- Что за военный корабль?
Quel genre de vaisseau?
Что за военный корабль?
- Quel genre de vaisseau?
- Но ты сказал, что это военный корабль.
C'est pas un vaisseau de guerre?
Военный корабль?
Un vaisseau de guerre..
- На лодке нам не догнать военный корабль.
On ne rattrapera jamais un navire de guerre avec un canoë.
Это военный корабль класса Авроры.
C'est un vaisseau Aurora.
А у нас есть военный корабль Древних.
Nous avons un vaisseau de guerre Ancien.
Вы выманили меня сюда, чтобы, удерживая в заложниках, потребовать в обмен наш военный корабль.
Vous m'avez pris en otage contre notre vaisseau de guerre.
Это военный корабль Древних.
C'est un vaisseau de combat des Anciens.
И я хочу новый военный корабль.
Et je veux un autre navire de guerre.
Это самый большой в мире военный корабль.
C'est le plus grand vaisseau de la flotte.
Лучше, если я вижу американский военный корабль, входящий в порт.
Mieux quand je vois un bateau de la Marine américaine arriver au port.
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Avant que le Malveillant puisse détruire une base médicale de la Bordure extérieure, une force républicaine, commandée par le général Jedi, Anakin Skywalker, a endommagé le vaisseau, et détruit l'infâme canon à ions.
Достаточно солдат и оружия, чтобы превратить эту планету в военный корабль.
Assez pour faire de cette planète un vaisseau de guerre.
Они замочили наш военный корабль!
Ils ont coulé notre bateau!
Это военный корабль!
Tu es sur un navire de guerre.
Американское судно "Элдрич" - военный корабль, стоявший в филадельфийских доках в сороковые годы.
Le USS Eldridge. Un navire de guerre des années 40 qui s'est amarré à Philadelphie.
Он сказал, что корабль военный.
Il a dit que c'était un vaisseau de guerre.
корабль 396
корабль тонет 16
военный 100
военные 117
военная разведка 24
военно 154
военная полиция 19
военных 20
корабль тонет 16
военный 100
военные 117
военная разведка 24
военно 154
военная полиция 19
военных 20