Возможно потому Çeviri Fransızca
1,056 parallel translation
Возможно потому, что Вы еще не старший офицер.
Sûrement parce que vous n'êtes pas officier supérieur.
Они казались такими сильными! Возможно потому, что все они разделяли свое общее горе... в то время как мое было заперто во мне.
Ils me semblaient si forts, peut-être parce qu'ils partageaient leur chagrin alors que je gardais le mien en moi.
Ёто возможно потому что мы действительно не знакомы.
Sûrement parce qu'on ne s'est jamais rencontrés.
Возможно потому, что вся вселенная восстала против меня.
Sûrement parce que l'univers tout entier est contre moi!
Ладно, хорошо, я веду себя как ребенок. Возможно потому, что вы оба относитесь ко мне как к ребенку.
Je me comporte comme une gamine parce que vous me traitez en gamine.
- Ну, возможно потому что у тебя нет выбора.
- Parce que tu n'as pas le choix.
Возможно потому, что я знал все то, что Диззи играл.
Peut-être parce que je connaissais tout ce que Dizzy avait joué.
И возможно потому он и сбежал.
- C'est sûrement sa raison de vivre.
Возможно, потому, что они думают о душе, как о физическом объекте.
Peut-être ne se pose-t-il que parce qu'on se réfère à l'âme en terme d'objet physique.
Возможно, что инопланетяне уже приземлялись и не могли привлечь наше внимание потому что мы поглощены мыслями о ложбинке и туфлях.
Si ça se trouve, des extraterrestres ont atterri, mais on n'a rien vu, parce qu'on s'occupait de décolletés et de chaussures.
Возможно в этом было слишком много высокомерия, с последующим отказом от духовного, потому что холод и сырость стали возвращаться.
L'arrogance et le mépris des forces spirituelles a peut-être trop duré. Car il semble que le froid et l'humidité soient revenus.
Возможно в этом было слишком много высокомерия, с последующим отказом от духовного, потому что холод и сырость стали возвращаться.
Peut-être que leur arrogance et leur démenti persistant du spirituel sont devenus trop prononcés. En tout cas, l'humidité et le froid sont revenus.
Просто какая то странная причина покупать машину потому что, возможно, он на ней ездил.
Mais de là à acheter ce qui fut peut-être sa voiture...
Возможно, потому что моя одежда для тусовок слишком тесная.
Trop dur de se créer un look.
И потому, что вы одна из старейших рас возможно вы знакомы с объектом, с которым мы столкнулись.
Et car, appartenant à l'une des races les plus anciennes... vous devez connaître un peu le sujet qui nous occupe.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
Demain, tu vas peut-être disputer la course de ta vie, et la personne chez qui tu loges est...
Потому что я понятия не имею, что они пытаются скрыть. Но, возможно, нам удастся что-то выяснить.
Je ne sais pas ce qu'ils cachent mais il faut peut-être agir.
Они здесь чтобы оторваться. И их лучшие шоу происходят тогда когда они сами получают наибольший кайф... а не тогда когда им необходимо отыграть свою постановку... Потому что возможно У них нет постановки.
Les meilleurs concerts sont ceux où ils s'éclatent, pas ceux où ils présentent leur numéro, qu'ils n'ont peut-être pas!
- Да, возможно но вы не подчиняетесь приказу только потому, что думаете, что все сработает.
- Possible! Mais on lui obéit, quel que soit le danger.
Возможно, слишком самонадеянно думать подобным образом, но гораздо более самонадеянно считать, что лекарства не существует, лишь потому, что ты не можешь его найти.
C'était peut-être arrogant de le croire. Mais c'est bien plus arrogant de penser qu'il n'y a aucun remède juste parce que vous ne l'avez pas trouvé.
Возможно все потому, что во-он та хорошенькая девочка держит его за руку.
- Depuis toujours. Bon, qu'est-ce qu'on attend? Je vais réparer ça en moins de deux.
Я звоню потому что ваш муж был очень гадким здесь в последнее время, и я думаю, если это возможно, чтобы вы дали ему больше секса...
J'appelle parce que votre mari est très chiant. Si vous vous occupiez plus de son sexe...
Надеюсь, потому что, возможно, я поручу тебе вести дело, Руди.
J'espère, parce qu'il se peut... que je te laisse plaider, Rudy.
Возможно в этом было слишком много высокомерия, с последующим отказом от духовного, потому что холод и сырость стали возвращаться.
L'arrogance et le mépris des forces spirituelles ont peut-être trop duré. Car il semble que le froid et l'humidité soient revenus.
Возможно, Минбари сдались только потому, что нашли лучший способ завоевать Землю не мечом, но генетическим кодом.
Les Minbaris se sont peut-être rendus parce qu'ils... savaient comment conquérir la Terre... non pas par l'épée, mais avec le code génétique.
Вы говорите, что возможно это происходит, потому что........... в глубине я чувствую, что соседи правы?
Est-ce que vous dites que je me sens peut-être comme ça... parce qu'au fond, je pense que les voisins ont raison?
Возможно, ты не упомянул о них, потому что из этого следует лишь одно.
C'est peut-être parce qu'une seule conclusion s'impose.
Возможно, Гувер считал меня недостойным своего внимания. Потому что... Потому что моя роль во всём этом деле очень сильно преувеличена.
Eh bien, peut-être que Hoover... ne me considérait pas digne de son intérêt... parce que voyez-vous... mon rôle dans tout ça... a été exagéré hors de toutes...
У нее кризис, потому что - ой! - она, возможно, не найдет идеального парня?
Elle crise de peur de ne pas trouver "le partenaire idéal".
- Потому что он был близок к этому? - Возможно.
- Il s'en approchait?
Потому что Господь подумал, что если мы признаем грехом даже саму мысль об этом,... то человек, возможно, будет противиться искушению совершить это.
Le Seigneur s'est dit... que si c'était un péché rien que d'y penser... les hommes y résisteraient peut-être mieux.
Подожди 10 минут, возможно, я тебя куда-нибудь и воткну, потому что у нас тут кое-кто не пришел.
Je peux vous caser dans dix minutes. Deux de mes habitués, sont tombés malades. Donc, heu, j'ai quelques places libres.
Возможно, человеком, потому что это был единственный путь для Вольфрам и Харт вернуть ее назад и надеяться контролировать ее, хоть с каким-то успехом.
Peut-être que c'était le seul moyen pour Walfram Hart... de la contrôler avec une chance de succès.
Я нарисовала это, потому что считаю, что мы можем напоминать себе каждый день, что если ты веришь в себя, чтобы не встало на твоем пути, все возможно.
C'est une sorte de pense-bête pour se rappeler que malgré les obstacles, lorsqu'on a la foi, tout est possible.
- Ну, это значит, что, возможно, она тебе нравится... потому что, я думаю, что это так.
- Ce qui signifie? - Que peut-être tu l'aimes... parce que je crois que c'est le cas...
Это значит, что тебе следует сорвать розу сейчас, потому что позже, возможно, ты уже не сможешь.
Cueille la rose pendant qu'il est temps.
Мы послали тебя туда неосведомлённой, потому что думали, что возможно, это не так.
On craignait que tu sois incapable de mentir.
Там говорится, что GPL не достаточно хорош потому что, возможно, не один законодательный документ не может быть достаточно хорошим.
Mais la GPL elle-même n'est pas un document très sympa, sans doute parce qu'aucun texte juridique ne sera jamais très sympa.
Я не собираюсь читать одну из моих обычных речей, потому что считаю их скучными, и многие из Вас, возможно, считают их такими же, поскольку слышали их раз 10.
Je ne veux pas faire un de mes discours normaux, parce que je les trouve ennuyeux sans doute la plupart d'entre vous les trouve aussi ennuyeux parce que vous les avez entendus 10 fois.
Возможно, потому что я не человек.
Peut-être parce que je ne suis pas humain.
Потому что, возможно, они не получили твой и-мейл.
Tu as envoyé un mail pour leur dire?
- Потому что его избили точно так же, как Томми только Виктор, возможно, не выживет.
Il a été frappé comme Tommy Dowd, mais Victor peut y rester.
Я упоминаю об этом потому что я хотел бы узнать ваше мнение, которое, у вас возможно есть по этому вопросу.
Je vous parle de tout cela... car j'aimerais que vous me fassiez part des idées que vous auriez sur le sujet.
Меня часто за это клеймят ; возможно, потому что я сам поднимаю тему.
Et on m'a fiché parce que je le revendique carrément. Je crois à l'axiome :
Я.. я думаю, это потому, что она, возможно, боится слишком сближаться.
Elle a peut-être peur de trop s'impliquer.
Ладно, знаешь что? Возможно, нам стоит отложить это до утра, потому что мы не хотим сказать что - нибудь, о чём мы будем сожалеть.
Peut-être qu'on devrait reprendre demain matin, car on ne voudrait pas dire des choses qu'on pourrait regretter.
Возможно, мне было трудно говорить с тобой, потому что я не могу понять, с кем я говорю.
Peut-être que j'ai eu du mal à te parler car je ne sais pas à qui je parle.
Я не знаю, возможно, ты просто напуган, потому что я попыталась узнать побольше о тебе, но это было только потому, что я пыталась помочь тебе...
Peut-être que tu te sens juste menacé parce que j'essaie d'en découvrir plus sur toi, mais c'est juste parce que j'essaie de t'aider...
Возможно, частично, потому что я выпила... и, знаешь, я выпила потому что... Я знала, что я увижу тебя сегодня вечером.
Peut-être partiellement parce que j'étais ivre... et j'étais ivre parce que... je savais que j'allais te voir ce soir.
Много людей приходят в мою жизнь и уходят из неё, Доусон, и... ты, возможно, не поверишь в то, что я скажу, потому что я актриса и лгу, чтобы заработать на жизнь, но ты единственный из тех людей, которых я не хочу отпускать из своей жизни.
Beaucoup de gens entrent et sortent de ma vie, Dawson, et... Tu ne vas peut-être pas croire ce que je vais te dire Parce que je suis une actrice et je mens pour vivre mais...
Ну, возможно это не так плохо, потому что таким образом, между вами, ребята, немного больше места, и, технически, у тебя всё ещё есть неписанная доска.
Peut-être que ce n'est pas une si mauvaise chose, comme ça il y aura plus d'espace entre vous, et techniquement, vous avez toujours un passé sans tâches.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385