Воплощение зла Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Среди них был один - проклятый, воплощение зла...
L'un d'entre eux était diabolique.
В ее фантазиях ваш ребенок кажется ей чужим, для нее он воплощение зла.
Elle a ces fantasmes. Elle imagine que votre enfant est horrible et démoniaque.
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Elle pense que l'enfant est démoniaque?
Вы предали республику, вы воплощение зла
Vous avez trahi le peuple de France.
... а я воплощение зла человеческого,..
et moi, la tyrannie des méchants.
Эта женщина, Несущая смерть, действительно воплощение зла.
Cette femme, la Brute, est en effet une ennemie redoutable.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
Et maintenant, pour le plaisir des yeux la maîtresse du Macabre, le modèle du Malin la femme la plus sinistre qui ait jamais dansé ici-bas.
Вы один из этих. Вы наверное считаете, что наука - воплощение зла.
Vous pensez que la science est foncièrement mauvaise?
Нет, я не считаю, что наука - воплощение зла.
Non. Je ne crois pas que la science soit foncièrement mauvaise.
Мудаки. Они и правда мудаки, Воплощение зла.
Ce sont des putain de connards malfaisants!
Я думаю, Джеки - воплощение зла.
Je pense que Jackie est le mal incarné.
В последний класс перешел. Воплощение зла.
C'est notre propre monstre de 3ème année.
Это существо - воплощение зла.
Cette chose est maléfique.
Я ненавидел этого человека. Он - воплощение зла.
Je haïssais cet homme.
Сэр, она - воплощение зла.
Monsieur, ce qu'elle est, est le mal incarné.
Анджелика, твой отец, Чёрная Борода воплощение зла, и при возможности он тебя убьёт.
Angelica, ton père, Barbe Noire C'est le mal incarné. et il te tuera si l'occasion se présente.
- Воплощение зла становится матерью Терезой.
Le fils du diable est devenu Mère Teresa.
Этот Сегурра младший воплощение зла.
Ce type, Segurra, c'est la méchanceté même.
Ты – воплощение зла! Я – неизбежное зло.
Vous êtes le Mal incarné.
Это жестокий, расчётливый классовый геноцид совершённый человеком, который либо есть воплощение зла либо находится в самом низу шкалы умственной отсталости.
C'est un vrai génocide de classes délibéré perpétré par quelqu'un qui est malfaisant ou bien qui devrait être interné d'office dans un hôpital psychiatrique.
Этот человек, Коркоран - воплощение зла.
Cet homme, Corcoran, est le diable.
Другие видят воплощение зла, получающего по заслугам.
D'autres, le mal incarné, méritant ce qui lui arrive.
Неужели он воплощение зла?
Pourrait-il être aussi diabolique?
- Ты видишь воплощение зла?
- Tu vois le diable?
Эванора - истинное воплощение зла.
Evanora est la vraie Méchante Sorcière.
— Эта женщина — воплощение зла!
- Cette femme est maléfique!
Если бы хотел, чтобы у меня за спиной постоянно маячило воплощение зла, остался бы дома с тёщей.
Si je voulais qu'un truc diabolique me tourne autour sans arrêt, je serais resté chez moi avec ma belle-mère.
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом.
- Votre famille est l'incarnation du malin. Et vous avez signé un pacte avec le diable.
Соловьи – это воплощение зла до "мозга костей."
Les Warblers sont le diable incarné.
Кингстон : Джо Кэрролл-само воплощение зла, и мы, ходя в тени из долины смерти, не убоимся зла, потому что Божьи обещания богаты, прекрасны чтобы созерцать их, и поэтому я говорю тебе, Джо Керролл, отродье сатаны,
Joe Carroll est l'incarnation du diable, et pendant que je marche dans la vallée de l'ombre de la Mort, je ne crains aucun mal, car les promesses de Dieu sont riches, merveilleuses à contempler,
Вы чувствуете вину за то, что не смогли защитить девочку, поэтому вы превращаете убийцу в воплощение зла.
Vous vous sentez coupable d'avoir été incapable de protéger la fille donc vous avez fait de son meurtrier l'incarnation du mal.
Он – воплощение зла.
Il est le diable incarné.
Тогда почему они выглядят, как воплощение зла?
Donc pourquoi les transformer en personnification du mal?
Ведьмы — само воплощение зла.
Les sorcières sont l'essence même du mal.
Он воплощение зла.
C'est le mal incarné.
— Хорошо. — "Воплощение зла".
- "Le diable incarné".
Он воплощение зла.
Il est le mal incarné.
Так что у нас тут лгун Марк Фюрман, воплощение зла, который нашёл перчатку.
J'en fabriquerai une. " Donc, vous avez un Mark Fuhrman menteur, le diable personnifié, qui trouve des gants.
Он же воплощение зла.
Cet homme est mal pur.
Воплощение зла.
Le mal incarné.
Но он не воплощение зла.
Mais il ne peut pas être complètement mauvais.
Он воплощение зла.
Cet homme est le mal réincarné.
И я не воплощение зла... несмотря на имя.
Et je ne suis pas vraiment méchante... malgré le nom.
Он воплощение зла 9 тысяч лет от роду, и он знает толк в украшениях.
Poisson-grenouille! Âgé de 9 000 ans, incarnation du Mal, il a l'œil pour les bijoux, on applaudit Sauron!
Воплощение враждебности и зла.
Personnification de l'hostilité et du mal.
И я, по-твоему, воплощение зла?
Tu me trouves diabolique, Bea?
Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире.
Ils sont l'incarnation physique de tout ce qui va pas culturellement et politiquement dans ce monde.
Ты... воплощение... зла... Это была ты!
Espèce de sorcière.
Артур видит меня как воплощение опасности и зла
Arthur me voit comme l'incarnation du danger et du mal.
Воплощение добра, укротитель зла. Самый талантливый, мудрый и величайший человек во вселенной.
Un être bon, incorruptible, la personne la plus talentueuse, brilliante, et importante de l'univers.
И как бы я ни верила в то, что эта компания воплощение самого зла - и поверьте мне, так и есть - но знаете, оно того не стоит.
Bien que je pense que cette entreprise est le mal incarné... et croyez moi, ils le sont... Vous savez que ça ne marchera pas.