Восемь лет Çeviri Fransızca
915 parallel translation
Восемь лет? И все это время статистом?
Toujours dans la figuration?
Это было восемь лет назад.
donc c'était il y a huit ans.
Мы женаты восемь лет, но лучше Ланы в мире нет.
C'est pourquoi j'en raffole!
Восемь лет я ее не видел.
Huit ans qu'on ne s'est pas vus.
Пойдем. Восемь лет - это много.
Venez mon vieux.
Где, по-твоему, я провел эти восемь лет?
Où croyez-vous que j'étais ces 8 ans?
Конечно, кое-что слегка изменилось за восемь лет.
Bien sûr, il y a des changements en 8 ans!
Я не считаю тот, первый раз, восемь лет назад. Ты только училась. Мус был влюлен в тебя.
Il y a huit ans, Moose vous aimait.
Нет, но я восемь лет прожил... рядом с ней и хорошо ее знаю, инспектор.
Non, mais on n'a pas vécu pendant huit ans... près d'une personne sans la connaître, inspecteur.
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце.
Dire qu'un simple doute a pu effacer 8 ans de bonheur!
Марго, Билл на восемь лет моложе тебя.
Margo, Bill n'a que huit ans de moins que toi.
Не только потому, что кто-то сказал пару слов над нами, А потому, что мы прожили вместе восемь лет.
Pas parce que quelqu'un nous a unis, mais parce qu'on a vécu 8 ans ensemble.
Похожее имело место в городке Индиан Фоллс восемь лет назад.
La même chose arriva il y a 8 ans dans une ville du nom de Indian Falls.
Как мужчина может решиться позвонить женщине с которой он прожил восемь лет той, которая любит его, и любима им как он может решиться позвонить и попросить развода?
J'allais devoir appeler la femme qui partageait ma vie depuis huit ans, que j'aimais et qui m'aimait, pour lui annoncer qu'il fallait divorcer.
Уже восемь лет прошло...
Ça fait huit ans que...
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Восемь лет. но я не понимаю... предоставьте все мне, я знаю свое дело.
8 ans. Mais je ne vois pas ce que... - Laissez-moi faire, j'ai l'habitude.
Я сношу это уже восемь лет, но дальше терпеть такое нельзя.
J'en ai marre. Ça fait huit ans, et je n'en peux plus.
Разве ты не отсутствовал здесь восемь лет?
Pourquoi pas? Tu étais absent pendant huit ans.
Говорят, что это происходит циклами раз в семь-восемь лет.
Il y a des crises, tous les sept ou huit ans.
В последний раз капитан команды жил у нас восемь лет назад. Да, очень жаль.
Le seul que nous ayons eu ici depuis 8 ans.
Двадцать восемь лет войны и мира.
Vingt-huit ans de guerre et de paix.
Ему только восемь лет, и он собрался идти в Хироно.
Huit ans et il monte à Hirono.
Кажется, последний раз вы теряли корабль восемь лет назад.
Vous avez perdu un bateau il y a 8 ans.
Тебе что, восемь лет?
- Un jeu? T'as 8 ans?
Восемь лет, восемь месяцев и восемь дней пылает твой дух на вершине этого столпа, горит пламя свечи.
Depuis 8 ans, 8 mois, 8 jours. votre âme a brûlé sur cette colonne Comme la flamme d'une bougie.
" Восемь лет тюрьмы для убийцы.
" Huit ans de prison pour la meurtrière.
Ничего от него не было слышно восемь лет, а тут вдруг журнал прислал.
Au bout de 8 ans il m'envoie des revues?
Как долго? Восемь лет...
Combien d'années déjà?
За восемь лет не изменилось ничего.
Ces huit dernières années, ce fut toujours ainsi.
- Тебе двадцать восемь лет.
- Tu as 28 ans!
Взять нас. Мы женаты восемь лет, а ты уже не глядишь на меня ночью.
Nous ne sommes mariés que depuis 8 ans... et la tête sur l'oreiller, tu dors!
- Его настоящее имя Лигуори, он сбежал из психиатрической клиники в Борето восемь лет назад.
- Son vrai nom est Liguori. Il s'est échappé de la prison psychiatrique il y a huit ans.
Моя любимая дорога в восемь лет.
Mon chemin prefere, a huit ans.
Восемь лет, более чем два срока.
Depuis huit ans, sur deux mandats.
Восемь лет?
Huit ans?
Здесь не происходило ничего серьёзного вот уже восемь лет.
Pendant huit ans, il n'est jamais rien arrivé dans la région.
Восемь лет будет в ноябре.
8 ans... en novembre.
Восемь лет.
Huit ans.
Тридцать восемь лет.
38 ans.
Я выдумал его восемь лет назад, за обедом.
Votre bourse va être de 150 000 dollars. Vous avez des commentaires?
Восемь лет я пытался раскрыть его, и еще семь - запереть как можно крепче, потому что понял вдруг, что таит в себе его взгляд - абсолютное зло.
J'ai essayé d'arriver à lui pendant 8 ans, puis pendant 7 ans de l'enfermer parce que ce qui vit derrière ce regard n'est que le mal à l'état pur.
Когда мне было восемь лет, я хотела выйти замуж за своего отца.
Parce que petite, je voulais épouser mon père.
Предлагаю лишение свободы на семь лет или ссылку на восемь.
Envoyez-le 2 ans à la prison de Troie ou 6 ans à celle de Sète.
Вы сказали, восемь лет.
Liaison : 8 ans.
- Восемь, Девять лет.
- Huit ou neuf ans.
Ричарду восемь лет, а Хелен - пять.
Richard, 8 ans, Helen, 5 ans.
- Восемь лет назад.
- Alors, ça fait huit ans.
- Уже восемь лет?
- Déjà?
Марте сто восемь... лет.
Martha a plus de 100 ans.
Да, мне там восемь лет.
- Ouais, à huit ans.
восемь лет назад 59
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летняя девушка 42
летний мальчик 80
лет назад 4937
летней 111
летать 72
летний сын 55
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летать 72
летний сын 55
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летнего сына 24
лет спустя 248
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34
лет спустя 248
летие 142
летний 103
летнего ребенка 37
летних 58
лет моложе 64
летняя женщина 40
летиция 55
летний парень 34