Все это очень интересно Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Все это очень интересно, не так ли, Гастингс?
Tout ceci est très intéressant.
Все это очень интересно, но у меня нет времени.
C'est fascinant, mais je n'ai pas le temps...
Все это очень интересно.
Tout cela est très satisfaisant.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
C'est très palpitant, mais ça ne servira à rien.
Ух ты. Все это очень интересно.
Voilà qui est intéressant.
Все это очень интересно, и ты выглядишь... выглядишь...
C'est intéressant. Et vous êtes...
А знаете, все это очень интересно.
Je viens d'avoir une pensée affreuse.
Ну, все это очень интересно, но, ээ... что именно вам нужно?
Hé bien, tout ceci est très intéressant, Mais... Pourquoi êtes-vous ici, exactement?
- Ладно, все это очень интересно, но нам надо работать.
Même si c'est captivant, on retourne au boulot.
Все это очень интересно... Но я до сих пор не понимаю, что за счеты у него с Пакистаном.
Tout ça est très intéressant, mais Je ne vois toujours pas pourquoi il ne veut pas aller au Pakistan.
Все это очень интересно, но наша главная задача - выйти отсюда.
Tout ça est passionnant mais notre priorité est de sortir d'ici.
Все это очень интересно, но зачем нам с ним встречаться?
Très intéressant, mais pourquoi allons-nous le voir?
Все это очень интересно, но вам было задано выбрать реальную профессию в реальном мире.
C'est très intéressant, mais l'exposé devait porter sur une vraie carrière, dans le vrai monde.
Все это очень интересно, но нам стоит предполагать худшее.
Très intéressant, mais on doit s'attendre à pire.
Все это очень интересно, но неубедительно.
C'est intéressant mais pas concluant.
Это моя первая роль в кино, и мне всё это очень интересно.
C'est mon premier film, et le thème m'intéressait.
Это все конечно очень интересно, но что насчет плохих сезонов?
Très intéressant, certes... mais qu'en est-il à la mauvaise saison?
Бишоп, знаешь, это все очень интересно, но какая нам от этого польза?
C'est très intéressant, mais ça ne fait pas avancer les choses.
Всё это очень интересно, но, к несчастью, у меня буквально через пару минут - совещание.
Tout ça paraît très intéressant, mais là, j'ai une téléconférence.
Да, это все очень интересно, но я, пожалуй, дождусь твоей книги.
Tu sais, ils ont tous l'air bons, mais je pense attendre la parution de ton livre.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Tout cela est très instructif, mais pourquoi me le dire à moi?
Это все очень интересно, мистер Добсон.
C'est très intéressant, M. Dobson.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
C'est intéressant, mais qu'attendez-vous de moi?
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Ça doit être excitant, quand même, d'attraper les méchants.
Ну хорошо, всё это очень интересно, но как сделать следующий шаг?
Donc toutes ces techniques sont bonnes, mais comment passer à la prochaine étape?
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
C'est fascinant mais je dois y aller.
Это всё очень интересно, но есть ли у вас настоящее доказательство?
Intéressant, si vous avez des preuves.
I admit it's not exactly the plot of Hoosiers, Я подметила, что это не точный план Hoosiers но это все равно очень интересно.
Il faut admettre qu'on a eu de la chance, mais c'est quand même excitant.
Ты совершенно не соображаешь, что надо делать, но всё это очень интересно, хотя в любом случае заканчивается слишком быстро. "
On n'a aucune idée de ce qu'il faut faire, mais c'est excitant et... d'une manière ou d'une autre ça finit trop vite.
Это все очень интересно, Джон.
Tout ça est très intéressant, John.
Это все очень интересно, но может, вернемся к основному делу?
C'est très intéressant, mais on peut se concentrer sur l'affaire en cours?
Это всё очень интересно, но они хотели, чтобы я вас попросила заканчивать с этим, к чертям.
Super, mais elles voulaient que je vous demande d'arrêter.
Ага, ага, всё это очень интересно, но разговоры мой чай не сделают, правда?
Ah oui! J'ai le lait.
Это всё конечно очень интересно.
C'est très fascinant.
Ладно, это всё очень интересно.
Ça a l'air d'empirer.
Ладно, всё это очень интересно.
Tout cela est passionnant.
Я не понял о чём вы, но это все равно очень интересно.
J'ai pas compris, mais j'ai adoré.
Всё это очень интересно.
C'est très intéressant.
Что действительно интересно, так то, как прекрасна наша капсула времени и как она идеально инкапсулирует... это слово я очень рекомендую вам использовать... все, что символизирует наш город.
Mais le coeur du sujet, c'est notre géniale capsule, qui encapsule parfaitement, vous devriez utiliser ce mot, l'esprit de notre ville.
То, что происходит у тебя в жизни - все это очень романтично, интересно и очень безответственно.
Ce que tu fais... C'est très romantique et charmant et certainement diabolique.
Всё это очень интересно. Но что нам делать с геями?
C'est très intéressant.
Я всё ещё думаю, что это очень интересно, учитывая, что он признанный убийца.
Je trouve pourtant cela cocasse, sachant qu'il a été condamné pour meurtre.
Конечно, когда все на площадке, это другое, но это тоже может быть очень интересно.
C'est différent quand tout le monde joue, mais ça peut aussi être sympa.
Всё это очень интересно.
Tout ça est très intéressant.
Это всё очень забавно и интересно.
Ça a été vraiment très divertissant et étrangement élaboré.
Это все очень интересно.
C'est vraiment intéressant.
Да, это все очень интересно с точки зрения социологии.
Oui, c'est vraiment intéressant d'un point de vue sociologique.
Это... Это все очень интересно.
C'est... vraiment intéressant.
Это всё очень интересно, ребятки, но здесь, на планете Земля, я думал, что у Уинтропа был партнёр, пока его брат был в тюрьме.
Tout ça est très intéressant mais ici, sur Terre, je pensais que Winthrop avait un complice pendant que son frère était en garde à vue.
Все-таки, это все очень интересно.
C'est quand même très intéressant.
Да, именно так полиция всё это и видит но это "бла-бла-бла" мне очень интересно
Oui, c'est comme ça que le voit la police. Mais le "blabla" m'intéresse vraiment.
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23