English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всё зависит от тебя

Всё зависит от тебя Çeviri Fransızca

161 parallel translation
Теперь всё зависит от тебя.
Je compte sur toi maintenant.
И всё зависит от тебя.
Maintenant tout dépend de toi.
Теперь всё зависит от тебя, Алан.
Ça va être à toi de jouer.
Теперь всё зависит от тебя.
À toi de jouer!
Всё зависит от тебя.
C'est à vous de choisir.
Так что теперь, всё зависит от тебя, Элвис.
Alors, maintenant... C'est à toi, Elvis.
Всё зависит от тебя.
Le reste dépend de toi.
Сейчас всё зависит от тебя.
C'est à toi de nous sauver.
Теперь всё зависит от тебя.
À toi de jouer.
И мне жаль. Очень, очень жаль. Но теперь всё зависит от тебя.
Et je suis désolé, je suis vraiment, désolé, mais c'est à toi maintenant.
Не всё зависит от тебя.
Personne n'attend après toi.
Все полностью зависит от тебя.
- Non, Pinocchio.
- Теперь все зависит от тебя, Луиза.
- Louise, c'est à toi de décider.
Здесь все зависит от тебя
Donc tu vois que c'est toi qui choisis
Апу, теперь все зависит только от тебя
maintenant.
Все зависит только от тебя
Tout repose sur vous.
Все зависит от тебя.
Je suis sérieux, ça dépend de toi.
Теперь все зависит от тебя.
À ton tour d'y aller.
Всё зависит только от тебя. От твоих способностей, от твоего упорства! От того, как быстро ты встанешь на ноги!
Et tu peux l'avoir, cette vie, si tu deviens le chef.
- Все зависит от твоих успехов сегодня. - Пройдешь это испытание и контракт на сезон у тебя в руках.
- C'est passionnant. Je ne pensais pas que j'en verrais une un jour.
Все зависит от тебя.
Ca dépend de vous.
Все зависит от тебя.
Tout dépend de vous.
На этот раз всё зависит от тебя.
Ça dépend de toi.
Все теперь зависит только от тебя.
Ce que tu en feras, il n'en tient qu'à toi.
От тебя зависит сейчас все будущее!
Tu dois trouver ce livre, le futur en dépend!
- Всё зависит только от тебя!
Vous êtes responsable!
Ты сам создал этот ад. Я предупредил тебя в баре, сказав, что всё зависит от воображения.
Tu as inventé ton enfer, j'ai voulu te prévenir dans ce bar que tout dépendait de toi.
Нет, ты сделаешь это. Все зависит от тебя.
Si, ça te concerne toujours.
Потому что дальше, всё зависит только от тебя.
Il t'amène jusque-là et ensuite, c'est à toi d'agir.
Все зависит от тебя.
- Ca dépend de vous. - De moi?
Всё остальное зависит от тебя.
Le reste dépend de vous.
ты можешь сделать это, все зависит от тебя, мда.
Vous pouvez le faire Ça ne tient qu'à vous, voyez
Что ж, Менни, теперь, похоже, все зависит от тебя.
Alors, Manny. A ton tour maintenant.
- Все зависит от тебя.
Tout, tout seul.
- Все зависит от тебя.
- Ça ne dépend que de toi.
Всё зависит от тебя.
C'est toi qui décides.
Все зависит от тебя.
A toi de jouer.
И я не хочу терять тебя. Я хочу все наладить, но, быть может, это уже не от меня зависит.
Je ne veux pas te perdre, mais ça ne m'appartient peut-être plus.
- Ну что ж, все зависит от тебя моя маленькая помощница.
Comme tu veux, ma petite employée.
Кто знает... все зависит от тебя, я думаю.
Qui sait, Cela dépend de toi je suppose.
Он полностью зависит от своего шофера, извини. Тебе следует провериться, вдруг у тебя ранний Альцгеймер, ты всё забываешь.
Tu souffres d'Alzheimer précoce.
Смотри, все зависит от тебя.
À toi de voir. C'est à toi de décider.
Все зависит от тебя как долго ты сам хочешь ее ненавидеть.
c'est a toi de choisir...
тут все зависит от тебя.
C'est grâce à vous tous.
- Все зависит от тебя.
Car tout dépend de toi.
- Все зависит от тебя.
- Car tout dépend de toi.
Мы все напуганы, но магазин зависит от тебя.
Mais le magasin a besoin de toi.
Ну, от тебя, в смысле, все зависит Фогель.
Ça dépend de toi, Fogell.
Теперь все зависит от тебя.
Tout dépend de toi.
Теперь всё точно зависит только от тебя, Джамаль.
Vous êtes vraiement seul, Jamal.
У тебя с Кэлвином все зависит от того, сколько усилий вы приложите к приспосабливанию.
Pour toi et Calvin, tout va dépendre de l'énergie que tu es prêt à mettre pour - que vous vous adaptiez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]