English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Входим

Входим Çeviri Fransızca

300 parallel translation
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Nous entrons dans un monde nouveau, un monde meilleur, où les hommes s'élèveront au-dessus de leur haine, de leur brutalité.
Мы входим внутрь... входим через эту дверь, дальше вниз по лестнице.
On passe par le bureau, on descend un escalier.
Мы входим в число его особых посланников.
Nous faisons partie de ses projets personnels.
Да, мы входим в капилляр.
Oui, nous entrons dans une capillaire.
Мы входим в лимфатическую систему, это ядра клеток, выстилающих проток.
Nous pénétrons le système lymphatique. Ce sont des cellules bordant un canal.
Я несу ответственность за то, что мы входим в Нейтральную зону.
Nous pénétrons dans la zone neutre. J'en prends la responsabilité.
Сэр, мы входим в орбиту, Талос-IV.
- Nous entrons en orbite de Talos IV.
Мы входим во внешний слой атмосферы планеты.
- Entrée dans l'atmosphère extérieure.
Есть дверь здесь, мы входим?
Doit-on entrer? À vous.
Входим в нейтральную зону ромуланцев, сэр.
Nous entrons en Zone neutre romulienne.
Мы входим в систему Эл-374.
Nous entrons dans le système L-374.
Входим в сектор 904 согласно графику.
Nous entrons dans le quadrant 904.
Входим, втискиваемся!
Allons, pressons!
Покидаем нейтральную зону, входим в ромуланское пространство.
- Pénétration de l'espace romulien.
Входим в нейтральную зону.
Franchissement de la Zone neutre, capitaine.
- Мы входим в интерфазу.
- Une nouvelle interphase commence. - Je vais bien.
Спок слушает. - Мы входим в интерфазу?
- Glissons-nous dans l'interespace?
Мы входим в дом!
J'entre!
Входим в ромуланское пространство.
Direction : l'espace romulien.
Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу.
Nous allons rentrer dans une zone expérimentale complexe, où l'utilisation de toxiques chimiques permettra de nourrir les affamés de la terre.
Мы входим в гиперпространство.
On rentre dans l'hyperespace.
Мы входим в нейтральную зону.
- Entrons dans la Zone N.
Мы входим в Туманность Мутары.
Nous entrons dans la Nébuleuse Mutara.
Мы входим.
Nous entrons.
Входим в сектор Генезиса.
Entrée dans le secteur de Génésis.
Приготовьтесь! Войско! Мы входим в лес!
Toute la troupe, à l'orée du bois, sans rompre les rangs!
Мы входим, не потревожив сигнализацию.
Et on entre sans déclencher l'alarme.
Входим.
On est dedans.
В корпусе лодки дыра. Мы входим в нее.
Il y a une brèche dans la coque pressurisée.
Входим!
OK. Allons-y.
Входим медленно и аккуратно.
OK. Doucement et tranquillement.
Входим в воздушное пространство врага.
Nous pénétrons l'espace aérien ennemi.
Входим в диапазон действия транспортного луча через 57 секунд.
Champ de transfert opérationnel dans 57 secondes.
Входим в солнечную корону.
Nous entrons dans la couronne de l'étoile.
Мы входим в клингонское пространство, капитан.
Nous entrons en territoire klingon.
Входим в систему Лизии, капитан.
Nous entrons dans le système lysien.
Капитан, входим в сектор 9-7.
Nous pénétrons dans le Secteur 97.
Мы входим в 20-градусный разворот вокруг Титана.
Nous amorçons la rotation autour de Titan.
Мы входим в систему Ониака, сэр. Выйти из варпа, Энсин.
- Entrée dans le système d'Ohniaka.
Мы входим в сектор Харалан, к которому, как я предполагаю, должен прибыть корабль наемников.
Nous entrons dans le secteur Hyralan qui, d'après nos déductions, doit être la destination des mercenaires.
Входим в атмосферу планеты.
J'entre dans l'atmosphère de la planète.
Сегодня особенный вечер, поскольку, как вам известно, мы входим в новую фазу - реальные программы.
Bonsoir, tout le monde. C'est une soirée spéciale, comme vous le savez. La chaîne entre dans une nouvelle phase :
Внимание : входим в магнитное поля полюса.
Attention : entrée dans le champ magnétique polaire.
- Что потом? Мы входим.
- Et on fait quoi?
Входим.
On y va.
Входим в реактивный поток. Скоро всё успокоится.
Nous entrons dans le sillage, ca va se stabiliser.
Мы входим в Сектор 14.
Nous nous dirigeons vers le secteur 14.
Мы входим в атмосферу.
Nous entrons dans l'atmosphère.
Мы входим - никого.
Nous entrons, un désert
Я введу формулу с мостика. Мы входим в верхний слой стратосферы, капитан.
Entrée dans la stratosphère supérieure.
Мы входим.
Notre maître s'est trouvé mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]