Вчера утром Çeviri Fransızca
318 parallel translation
Кажется, я слышал, что Девид разговаривал с Филиппом вчера утром.
Pourquoi? Je pensais avoir entendu David au téléphone avec Phillip hier.
Вчера утром он встречался с ней.
Il voulait la voir hier. - Qui est-elle?
- Дальше! Он спрашивал о ней несколько месяцев, разыскивал её и вчера утром узнал, где она живёт.
Hier, Phillips a enfin réussi à la retrouver.
Из квартиры она впервые вышла вчера утром.
- Elle n'a jamais quitté l'appartement... - Où est-elle? -... jusqu'à 6 heures du matin hier.
Вчера утром с ним была не миссис Торвальд.
Que ce n'est pas Mme Thorwald qui est partie avec lui hier.
- Вчера утром.
Hier matin.
Сигнал пришёл вчера утром с Тихого океана. Разрешая ваш временный перевод в "Отряд 316".
Nous avons reçu un message du Q.G. de la zone Pacifique... autorisant votre transfert temporaire au sein du Corps 316.
Вчера утром, я сказал тебе прибыть немедленно!
Hier matin à 3 h, je vous ai dit de revenir immédiatement!
- Вчера утром.
- Depuis hier matin.
Вчера утром в Палермо мне сообщили информацию, которая, если окажется правдой,
Hier matin, à Palerme... J'ai reçu des informations et si elles s'avèrent exactes...
Сэм умер вчера утром.
Sam est mort hier matin.
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
Mais ce n'était rien. Je me lève hier, et de nouveau je vois du feu et sur le feu une chaudière avec du foie de veau dedans.
Когда я собирался дома вчера утром - все это выглядело иначе. - Алло?
A mon départ, ce matin, il n'était pas comme ça.
- Вчера утром ушли на охоту. - Все?
- Ils sont partis chasser hier.
Он взял машину вчера утром. И с тех пор я его не видел.
Il m'a emprunté la voiture hier matin et je ne l'ai pas vu depuis.
Вчера утром Мистер Хокинс, на вахте, пришел доктор Ливси с белым флагом
Hier matin, durant le quart, le Dr Livesey est venu avec un drapeau blanc.
Вчера утром ты вошла в лифт полураздетой от него?
Hier matin, à moitié nue dans l'ascenseur, tu sortais d'ici?
Вчера утром, в 2 : 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра... Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и авиации в Европе... союзному командованию... и, одновременно, советскому верховному командованию.
Hier matin, à 2 h 41... au quartier général du général Eisenhower... le général Jodl a signé... l'Acte de reddition inconditionnelle... de toutes les forces terrestres, navales... et aériennes allemandes en Europe... aux forces expéditionnaires alliées... et simultanément au haut commandement soviétique.
Но это произошло вчера утром.
Lt c'était hier.
Вчера утром было странное утро.
Hier matin, c'était un drôle de matin.
Подобрал в Гамбурге вчера утром.
Je l'ai trouvé à Hambourg hier matin.
Вчера утром на телепрограмме "Пульс Капитолия" эта враждебность была озвучена одним человеком.
Hier matin, dans l'émission Capital Beat... ce mépris a eu une voix... un visage et un nom.
Он должен был собрать деньги и привезти их Кингу вчера утром, как он это и делал обычно по четвергам но в этот раз этот ёбаный тормоз выдумал, что он может немного потратиться у нас и всё равно довезти деньги Кингу прежде чем кто-то скажет "идиот".
Il était censé prendre cet argent et le ramener au King hier, comme il le fait tous les jeudis. Sauf que cette fois, ce pauvre gars s'est figuré qu'il pourrait nous soutirer un petit quelque chose, et rendre quand-même l'argent au King, sans que personne n'ait eu le temps de dire ouf.
Вы думаете, этот мальчик проснулся вчера утром... сел на краю кровати... и сказал :
Vous croyez que ce garçon s'est réveillé hier matin, qu'il s'est assis sur son lit en disant :
Двоих убили. Вчера утром.
Deux ont été tués dans leur chambre hier matin.
- Когда он умер? - Вчера утром, насколько я знаю.
Hier matin.
- Клянусь Я вот вчера утром чуть не прыгнул с моста.
- Hier matin... j'ai faillis me foutre en l'air............
Харви сказал мне вчера вечером, что Роуз, тетя миссис МакЭлхайни... неожиданно приедет к ней... - сегодня утром из Кливленда.
Harvey m'a dit hier soir... que la tante Rose de Mme McElhinney... allait venir à l'improviste de Cleveland.
Вчера вечером миссис Пирс отпустила ее! Утром вместо кофе мне дали чай!
Eliza a décampé et Mme Pearce l'a laissée filer.
Нет. Мы встретились вчера вечером, или скорее сегодня рано утром.
Non, on s'est vus cette nuit, ou devrais-je dire tôt ce matin.
Я считаю, что могу объяснить, что произошло здесь вчера вечером и почему переключатель был включен этим утром.
Je peux expliquer ce qui s'est passé hier soir et pourquoi l'alarme était en marche.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Tu t'occupais super bien de sa voiture, mais tu l'as laissée dehors hier soir, et ce matin, plus rien.
- Он кашлял вчера вечером. Но утром вдруг побагровел.
Il toussait la nuit dernière et ce matin, il était livide.
- Гораздо лучше. Вот твой ящик. Вчера Г-н Loewenthal неважно себя чувствовал и сегодня утром и отправился в больницу.
- oui merci voilà ta boîte m. loewenthal est malade en ce moment il est allé à l'hôpital ce matin désolée de mon impolitesse les gamins viennent toujours faire des blagues et ça agace les bêtes désolé mme loewenthal - merci
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Je vais renoncer à tout ce qui me lie à la vie... si seulement tu restauration tout comme il était avant... comme il a été ce matin et hier
Да, вчера вечером мы праздновали уничтожение Дэмптонова Червя... поэтому утром весь округ страдал от похмелья.
Hier nous avons fêté la mort du ver Et ce matin, c'est gueule de bois pour tout le monde
Вчера, этим утром, в полдень всё было ещё возможно, но сейчас уже поздно.
Hier, ce matin, cet après-midi, c'était encore possible. Mais maintenant, c'est trop tard.
Вчера я так и подумала, но сегодня утром она прислала за своим сундуком.
J'y ai pensé hier, mais ce matin, elle a envoyé chercher ses paquets.
Вчера утром.
Hier matin.
Вчера рано утром. Причина смерти.
Sans doute hier, à la première heure.
Я с ним говорил вчера. Его собаку похитили в понедельник утром.
J'ai parlé à Johnny, son chien a été kidnappé... lundi matin.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
La question que tu te poses de plus en plus souvent. Quand tu haletais en jouant au hand-ball, quand tu allais prendre l'avion... Cette nuit, et ce matin à ton bureau.
Ну, учитывая, что вы были с Домино вчера вечером думаю, будет честно, если вы узнаете что сегодня утром она получила результаты анализа крови на СПИД, и они положительные.
Comme vous étiez avec Domino, hier soir... Je crois correct de vous dire que... elle a eu les résultats de sa prise de sang ce matin. Elle est séropositive.
На видеоплёнке, полученой властями сегодня утром ответственность за освобождение орангутана из лаборатории вчера ночью взяли на себя двое людей,.. ... называющих себя, согласно приложенному к плёнке письму, Джей и Молчаливый Боб.
Dans une cassette envoyée aux autorités ce matin, la libération d'un Orang-Outang est revendiquée par ces hommes, désignés dans une lettre accompagnant la cassette sous les noms de Jay et Silent Bob.
Я разговаривала с ним вчера вечером. Он сказал, что подумает. Однако сегодня утром он сказал, что это его не касается, хотя на самом деле - еще как.
Hier soir, il m'a dit qu'il y penserait mais ce matin, il dit que ça ne dépend pas de lui
Вчера вечером я оставила их на этом столе, а когда спустилась утром, они исчезли.
Je l'avais laissé sur la table, hier soir, et ce matin, il n'y était plus.
Сегодня утром в тот район, где они вчера были, залетела птица.
Plus tôt ce matin, un oiseau a volé par là où il y avait les lumières hier soir.
Видишь ли.... вроде как рассказала тебе о моем шаблонe поведения, потому что... когда я проснулась этим утром, я протянула руки на кровати, желая, чтобы ты не лёг спать на полу вчера вечером.
Je te parlais de mon modèle parce que... quand je me suis éveillée ce matin, j'ai tendu mon bras à travers le lit en souhaitant que tu n'aies pas dormi sur le sol cette nuit.
В Иерусалиме вчера вечером и сегодня утром сработали 4 взрывных устройства, заложенных в багажники автомобилей, - по-видимому, одной группой террористов.
4 bombes ont explosé la nuit dernière et ce matin à Jérusalem.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Je suis débordée et je suis sortie ce matin.
Если бы сделали рекламу про то, как это обычно бывает, она была бы про парня, который просыпается утром у себя дома с 20-ю фунтами в кармане, потому что вчера он не потратился на такси.
- Je n'en peux plus. - Heck. Je croyais pouvoir y arriver, mais je ne peux pas.
утром 581
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87