English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вчера в

Вчера в Çeviri Fransızca

3,508 parallel translation
Видимо, это как-то связано с пьяной игрой в карты, состоявшейся здесь вчера вечером.
C'est sûrement en rapport avec le jeu de cartes et d'alcool qui s'est déroulé ici l'autre soir.
Вчера в Бруклине, такси врезалось в грузовик под мостом линии метро, погиб водитель и его пассажирка.
Hier à Brooklyn, un taxi s'est encastré dans un camion sur la 86e Street L train, le chauffeur et sa passagère ont été tués.
Кое-что странное случилось вчера в театре...
j'ai eu une étrange expérience au théâtre hier soir.
Знаешь, вчера в это же время мой дом был как могила, а сегодня - оглянись вокруг.
Tu sais, je veux dire, à cette heure hier, ma maison ressemblait à un cimetière, mais aujourd'hui, regarde.
Преследовал нарушителя за превышение скорости в 9 : 35 вчера вечером.
Il a participé à une course poursuite vers 9 h 35 hier soir.
- Вчера в клубе была Анжела Вальдес.
Angela Valdes est venue au club la nuit dernière. Du lycée?
Хороший ход вчера в магазине.
Bravo pour l'exercice de surveillance d'hier.
Он умер вчера в больнице.
Il est mort à l'hôpital hier.
Ты ведь не приходил в школу вчера вечером?
Tu n'étais pas à l'école hier soir?
Когда ты вчера вечером в офисе делал удостоверения,
Hier soir, lorsque tu faisais les pièces d'identité dans le bureau,
Да, это отстой, но я думаю, что одну из подделок конфисковали вчера вечером в баре.
Ouais, ça craint, mais je pense Qu'une des fausses cartes à été confisquée dans un bar hier soir.
Ну же, Эйприл, я знаю, я у тебя в долгу, ты спасла мою задницу вчера вечером, но, пожалуйста, сделай это для меня.
Allez April, je sais je t'en dois une pour m'avoir sauver les fesses hier soir, mais s'il te plait, fais juste ça pour moi.
Я имею в виду, ты же была у него вчера вечером.
Ou, du moins, tu en faisais partie hier soir.
Я заснула в метро вчера вечером и оказалась на станции Брейнтри в час ночи.
Je me suis endormie sur la ligne T la nuit dernière et j'ai finit à Braintree Station à 1h du matin.
Я заснула в метро вчера вечером.
Je suis tombé endormi au T la nuit dernière.
Ты только что расстался с ее подругой вчера вечером... В больнице.
Tu as rompu avec son amie hier soir... à l'hôpital.
Что, черт возьми, было вчера в отделе?
Est-ce que c'est ce qui était hier à la gare?
Но вчера вечером я захожу на кухню она в пьяном раже пытается сжечь свою книгу.
Mais la nuit dernière, je marche dans la cuisine, elle est dans une rage alcoolique, essayant de brûler son livre.
Отлично сработали в засаде вчера вечером.
Bon travail en planque hier soir.
Вчера в церкви.
Hier à l'église.
Он был одним из противников против вернувшихся вчера в церкви.
Il était le seul à manifester contre les revenants à l'église hier.
Мы полагаем, что вчера вечером, в 19 : 19 он пытался получить доступ к вашей сети.
Nous croyons qu'il a essayé d'accéder à votre réseau hier soir vers 19 h 19.
Это... Но я первый раз за долгие месяцы вчера вернулась в теплую квартиру.
Mais je suis arrivée dans un appartement chauffé la nuit dernière pour la première fois depuis des mois.
Он сказал, что женщина, подходящая под описание жертвы, зарегистрировалась вчера утром, но, согласно показаниям горничной, в номере не ночевала.
Une femme correspondant à notre victime s'est enregistrée hier matin, mais selon la femme de ménage, elle n'a pas dormi dans sa chambre.
Вы что, все в той же одежде, что и вчера?
Est-ce que vous portez tous les mêmes vêtements qu'hier?
Ведь бутылка прибывала вчера пол дня у толстяка в заднице.
Étant donné que la bouteille a passé la moitié de la journée d'hier dans le cul d'un gros mec.
Итак, я не успел поговорить с Кэлли прошлой ночью, и я знаю, что вчера было что-то... странное, что произошло, и все, и я просто, ну ты знаешь, хочу убедиться, что ты в порядке.
J'ai pas eu l'occasion de discuter avec Callie hier soir, et je sais qu'hier a été un peu... bizarre, avec tout ce qui s'est passé, et je voulais juste, tu sais, m'assurer que tu étais cool.
Вчера я была ответственной мамой в классе Стэна, Так что мне пришлость встать в 8 утра.
Je faisais la lecture à l'école de Stan hier, j'ai dû me lever à 8 h 00.
Дженни, ты снова была в моем сне вчера ночью.
Jenny, tu étais dans mon rêve encore la nuit dernière.
Источник в разведслужбе ФРГ сообщил, что его... вчера казнили.
Une source aux renseignements allemands nous a informés qu'il a été exécuté hier.
Ты звонила ей вчера и позавчера дважды, и вышло 1400 долларов в прошлом месяце и 1800 в позапрошлом, и ты...
Tu l'as appelée hier et deux fois le jours précédent et ça fait 1 400 $ le mois dernier, - 1 800 $ le mois d'avant et tu...
Да ты вчера полчаса в моё бедро тыкал.
Tu t'es frotté à mon entrejambe pendant une demi-heure hier.
Слышал, тебе вчера крупно повезло в казино прошлой ночью.
J'ai entendu dire que vous avez eu une super soirée au casino hier.
Ну, он сказали что родители не разведены, и они никогда не предпологали что ребенок может быть в опасности, хотя его учительница сказала, что вчера он нарисовал это.
Ils ont dit que les parents n'étaient pas divorcés, et que rien n'indiquait que le père représentait un danger pour son fils, même si son professeur a dit que le gamin avait fait ce dessin hier.
На самом деле, тело обнаружили вчера спрятанным в сумке для гольфа в Ван Кортленд Парке.
On a découvert un corps hier enterré dans un sac de golf dans le parc Van Courtland.
Терри Белла нашли в неглубокой могиле в Van Courtland Park вчера
Il a été retrouvé hier dans une tombe improvisée dans le parc Van Courtland.
Видел его вчера пьяным в стельку.
Je l'ai vu hier, bourré comme un ivrogne.
Что ты имел в виду, когда вчера говорил, что кто-то хочет тебя подставить?
Que voulais-tu dire hier soir quand tu disais que c'était un coup monté?
У Олдоса случился сердечный приступ с летальным исходом когда он летел на самолете. Примерно в 4 вчера.
Aldous est décédé d'un infarctus dans l'un de nos jets en route pour Langley hier soir.
Прости, я... был немного не в себе вчера.
Désolé. Je... n'étais pas exactement moi-même la nuit dernière.
Вчера он начал стричь газон в 2 часа ночи.
Hier, il a tondu à 2 h du matin.
- Вчера я увидел их в отеле.
Je les ai vu hier soir, quitter leur chambre d'hôtel.
Мне вчера позвонил Джонни Джей. Предложил постоянное место в клубе "Космополитан".
J'ai reçu un coup de fil de Johnnie J. hier, il m'a offert une place régulière au Comospolitan Club.
Вчера ты сказал, что попал в колонию, потому что угнал машину, да?
La nuit dernière, tu as dit que tu allais venir à juvie parce que tu as volé une voiture, c'est ça?
Эй, говоря о плате за орехи, вчера я свои опустошил в руку жены Микки.
Hey, en parlant de payer pour ses noisettes, je me suis déchargé dans la main de la femme de Mickey hier soir.
Ты даже не представляешь в какую нору ты послал меня вчера.
Vous m'avez envoyé à l'aventure, hier.
-... кто невинная жертва, а кто нет! Вчера Гэри Хамфри обвинил меня в том, что я на их стороне.
Hier Gary Humphrey m'a accusé d'être de leur coté.
"Вчера ночью я каталась на лодке прямо в ночной рубашке".
" Hier, j'ai fait de la barque en chemise de nuit.
Вчера он был в мужском клубе "Пинк Палас", набивал стринги с 20 : 00 и до 4 : 00 утра.
Il était au club pour homme du Pink Palace hier soir de 20h à 4h du matin.
Вчера, в 19 : 19 Тед подсоединился к выделенному серверу в частной сети.
Hier à 19 h 19 Ted s'est connecté à un serveur consacré à une société privée d'informatique.
Вчера мы ликвидировали пожар, в принадлежащем вам здании, 1100 Грант Плэйс.
On a éteint un feu hier à un de vos immeuble, 1100 Grant Place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]