English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вчера было

Вчера было Çeviri Fransızca

1,234 parallel translation
Вчера было тоже самое.
Si, comme hier.
Вчера было воскресенье, но вы тренировались.
Hier, c'était dimanche. Vous n'aviez pas à vous entraîner, mais vous l'avez fait.
Мне вчера было очень весело. И ты тоже иди сюда.
Je me suis éclaté cette nuit.
У меня вчера было первое выступление.
Hier j'ai joué pour la premiére fois.
Тебе вчера было очень плохо?
Ca a été dur, hier soir, hein?
У меня вчера было свидание.
J'ai vu une fille, hier...
вчера было много срывов. и все такое... это. я была пьяна.
Tu vas devoir être plus précise. Il y a eu tant de débordements. A propos des acteurs qui sont des gosses crasseux qui ne peuvent pas prendre sur eux, etc. etc. etc...
- То было вчера.
- Bien, c'était hier.
Вчера это было более важно, чем я? Я думала, ты завязал.
Hier soir, t'as fait passer ton jeu de merde avant moi, c'est ça?
- Неправда. Знаю, ты злишься, и могу понять почему, но то, что произошло вчера, было чудесно.
Je sais que tu es fâché, et je crois comprendre pourquoi... mais de mon point de vue... ce qui est arrivé hier était magnifique.
Что было вчера?
Que s'est-il passé?
Вчера днем в закусочную зашла женщина. Стала кричать, потому что в автомате не было ее любимых сигарет.
Hier, une étrangère s'est arrétée pour dîner et elle a commencée à hurler et à jurer parce-qu'ils n'avaient pas ses cigarettes favorites au distributeur.
- Меня тут не было вчера?
Non.
Возможно, вчера у нее и было влечение к нему но если Кимберли что-нибудь знает, она сказала бы вам.
Elle a peut-être été séduite, hier soir, mais si Kimberly savait des choses, elle le dirait.
Мне жаль, что ты пропустила свой тест... но я не хочу, чтобы то, что случилось вчера вечером, было для тебя ошибкой.
Ecoute... Je suis désolé que tu aies raté ton test... mais je ne veux pas que ce qui s'est passé la nuit dernière soit une erreur pour toi.
Мы... у нас был странный момент вчера, когда было похоже, будто бы я на него запал.
On a eu ce moment bizarre hier où on dirait que j'étais en lui.
Должна сказать тебе, вчера все было чудесно.
Hier, c'était fabuleux.
- Нет, но... О, но это было только вчера вечером, еще есть время.
Mais c'était hier soir, il le fera.
- Когда это я давал тебе 10 баксов? - Вчера вечером. Меня вчера не было.
Et on pourrait mettre au point une sorte de signal SOS que je pourrais te pager
А что было вчера?
C'était quel jour hier?
Послушай, всё что было вчера не должно было случиться.
Je suis désolé pour hier soir.
У нас так и не было возможности поговорить после произошедшего вчера.
On n'a pas vraiment eu l'occasion de se parler depuis hier.
Нет, вчера на тебе не было ни единой царапины, и...
Hier, tu n'avais pas une égratignure et...
Вчера вечером в Имунитехе был пожар. Место было полностью уничтожено.
Il y a eu un incendie hier soir chez Immunitech.
Так прикольно было вчера вечером.
Je me suis amusée hier soir.
Вчера вечером у нас было собрание в молельном доме. Люди говорили, что ты попытаешься сбежать.
A la réunion d'hier soir, ils ont dit que tu t'enfuirais.
Жаль, вы не приехали вчера. Было тихо и спокойно.
C'était plus calme hier, avant l'arrivée des filles.
Вчера тебя было легче уговорить.
T'étais pas si difficile hier soir!
- Это же было вчера!
- C'était hier!
Вчера ночью с ним было всё в порядке!
Il n'y avait rien d'anormal la nuit dernière!
- Словно это было вчера.
- Comme si c'était hier.
Весело было вчера вечером, да?
Tu t'es bien amusée, hier soir?
- Вчера ночью мы были вместе, и кое-что должно было случиться, но он не захотел.
L'autre soir, on était... ensemble. Un truc a failli arriver, mais il a tout arrêté.
То, что случилось вчера, не было Божьей волей!
Ce n'était pas la volonté de Dieu.
Что ж, мне было весело вчера вечером.
Ça m'a plu, hier.
О чем вы? У вас разве не было вчера планов?
- Hier soir, vous n'aviez pas des projets?
После того что было между Люком и Раином вчера вечером я не смогла...
C'est juste après toute l'histoire entre Luke et Ryan cette nuit, je n'ai pas envie...
я вчера так и не разглядел хорошонько твою квартиру – все было в шариках.
Tu sais, je n'ai pas vraiment bien regardé cet ancien lieu hier soir, avec tout le tapage et l'escrime.
У меня не было возможности сказать это, но ты действительно надрала задницу вчера.
Je n'ai pas eu l'occasion de te le dire mais tu a été vraiment génial hier.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Je suis débordée et je suis sortie ce matin.
Но это было вчера.
Mais c'était hier.
Правда, это было вчера.
Cela dit, c'était hier.
- Вчера это не было тайной.
- Ce n'était pas secret.
Вчера вечером было шумно.
Tu as été bruyante, cette nuit.
Что было вчера вечером?
Que s'est-il passé hier soir?
Это не было оно вчера также
ça n'était pas la hier non plus
Но только это было не вчера, ведь мне уже не тринадцать.
C'était pas hier vu que j'ai pas 1 3 ans!
Как было вчера?
Comment c'était, hier?
Ее вчера вечером не было.
Elle n'était pas la, hier soir.
Но, вчера меня в кабаре не было.
- Mais... je n'y étais pas, hier.
Мне надо было быть здесь вчера
- Ah, je devais venir ici hier! - Mais pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]