Вчера ночью Çeviri Fransızca
973 parallel translation
Я... я влюбился вчера ночью.
Je suis tombé amoureux.
Вчера ночью пришла телеграмма от журналиста из Лондона. Замечательная история про девчонку Алленбери.
Londres avait envoyé un scoop sur la fille Allenbury.
Ты ее не видел вчера ночью?
Tu ne l'as pas vue hier soir?
Странно, где-то я ее вчера ночью оставил.
C'est bizarre, je l'ai laissée quelque part cette nuit.
Вчера ночью было что-то.
Il a fait chaud la nuit dernière.
Зачем Вы швыряли в меня камнями вчера ночью?
Quelle idée de me jeter des pierres?
Вчера ночью я видел, как ранчо горело.
J'ai vu un ranch qui brûlait cette nuit.
Запах пришёл из детской, вчера ночью.
Ça venait de la nursery, hier.
Кто дежурил вчера ночью между часом и двумя?
Qui était là hier soir entre 1 h et 2 h?
Ты тоже выглядишь намного лучше, чем вчера ночью.
Tu es mieux que cette nuit.
Я говорила с Кэтрин вчера ночью.
J'ai parlé à Catherine.
Он не пришёл домой вчера ночью.
Il n'est pas rentré hier soir.
Да, это началось вчера ночью.
Ça a commencé cette nuit.
- Он был здесь вчера ночью, часа в два.
Il ètait là hier soir jusque vers 2 heures.
Ты отлично сработал вчера ночью.
Formidable, votre vol de cette nuit!
Как мы это делали вчера ночью?
- Comme hier soir? - Ouais.
Я слышала, как вы пришли вчера ночью. Что вы себе думаете?
Je vous ai entendu rentrer.
Я засекал время вчера ночью когда мы ехали назад.
J'ai marqué mon chemin hier soir.
- Мне не нужно было вставать вчера ночью.
J'aurais dû rester au lit hier soir.
Я пыталась сказать вам вчера ночью.
J'ai essayé de vous le dire, hier soir.
Вернулся вчера ночью.
Il est revenu la nuit dernière.
Я думаю, что вы не меня искали вчера ночью... в спальне моего дяди.
Ce n'est pas moi que vous cherchiez dans la chambre de mon oncle.
Вчера ночью она ломилась в мою дверь целых 45 минут. Но я ее не выпустил.
La nuit dernière, elle a cogné à ma porte pendant 45 minutes... mais je ne l'ai pas laissée sortir.
Сними это! Знаете, адъютант приходил вчера ночью к Харуми.
Le capitaine a rendu visite à Harumi hier soir.
Пожалуйста, не сердитесь на меня, но... Вчера ночью, когда я лежал, пытаясь уснуть, я протянул к вам руку... вот так... как будто вы лежали рядом.
Il ne faut pas m'en vouloir, mais hier soir, en m'endormant j'ai passé mon bras sous votre nuque...
Разумеется, я в курсе, что именно вы уничтожили наши припасы вчера ночью.
Je sais, bien sûr, que vous avez fait sauter notre dépôt hier soir.
Вчера ночью появилось ещё две жертвы.
Il y a eu deux autres victimes la nuit dernière.
- Пропал без вести вчера ночью.
Porté manquant la nuit dernière.
Боже, я вчера ночью задницу отморозил!
Je me suis gelé le cul hier soir.
- Вчера ночью? - Да.
Depuis hier?
Вчера ночью его постигло горе.
Il a subi un rude choc hier soir.
Где ты был вчера ночью?
Où étais-tu cette nuit?
У нее был шанс убить меня вчера ночью.
Elle aurait pu me tuer hier soir.
Но она меня любит, Она сказала вчера ночью, что любит меня!
" Mais elle m'aime Elle me l'a dit hier soir
Она меня любит, Она сказала вчера ночью, что любит меня.
" Elle m'aime Elle me l'a dit hier soir
Она меня любит Она сказала мне вчера ночью... "
"Elle m'aime Elle me l'a dit hier soir"
Он уехал на машине вчера ночью, но это неважно.
Il est parti hier soir, en voiture, mais peu importe.
Это правда, что он уехал только вчера ночью?
C'est vrai qu'il est parti hier soir?
Послушайте, мы думаем, что Торн знал девушку, убитую вчера ночью.
On pense que Thorn connaissait une fille qui a été tuée hier soir.
Он говорит, что вчера ночью вышло солнце.
Il dit que le soleil s'est levé La nuit dernière.
Вчера ночью я видел нечто необъяснимое.
J'ai vu quelque chose d'inexplicable.
Вчера ночью я видела нечто необъяснимое.
J'ai vu quelque chose d'inexplicable aussi.
Я вдруг вспомнил, что я тоже видел тебя у Берта вчера поздно ночью, когда ты подбросил ему в коллекцию эти солнечные часы.
Je viens de me rappeler de vous y avoir vu tard hier soir... en train de remettre un cadran solaire dans la collection de Burt. - "Un cadran solaire"?
- Вчера ночью.
- Hier soir.
Они убили мою свиноматку вчера ночью.
Lls ont tué ma truie.
Сколько он украл вчера ночью?
Le montant du vol de la nuit dernière?
У нас закончился кофе. Вы вчера ночью весь выпили.
On n'a plus de café.
Я намерен передать вам письмо, которое я получил от моего племянника. Оно пришло вчера. Вернее, сегодня ночью.
Je voulais vous communiquer une lettre... de mon neveu... arrivée hier soir... non, cette nuit pour être exact
По-правде, я едва не осталась вчера здесь ночью.
J'ai presque eu du mal à partir d'ici, la nuit dernière.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
On vient de confirmer que tard, hier soir, en soutien à l'invasion chinoise du Viêt-nam du Sud, l'URSS et l'Allemagne de l'Est ont bouclés tous les accès de la ville de Berlin et ont affirmé leur intention d'occuper
Одна из наших учениц, Пэт Хингл, которую только вчера исключили за неуместное поведение, Была убита прошлой ночью, каким-то безумцем.
Une de nos étudiantes, Pat Hingle, qui fut expulsée hier pour conduite incorrecte, fut assassinée par un espèce de fou.
ночью 574
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18