Вы можете сказать мне Çeviri Fransızca
305 parallel translation
Хорошо, Вы можете сказать мне это завтра.
Vous me le direz demain.
Вы можете сказать мне что-нибудь.. Что-нибудь о том, кто получил эти деньги?
Pouvez-vous me parler de ceux qui ont touché cet argent?
Вы можете сказать мне, как много вы готовы за него заплатить.
Vous me direz jusqu'à quelle somme vous monteriez.
Вы можете сказать мне что угодно, и я поверю вам.
Quoi que vous disiez maintenant, je suis prête à le croire.
Что вы можете сказать мне о Ренни?
Je voudrais que vous me parliez de Renny.
И это все, что вы можете сказать мне?
Bravo. Je morfle pour toi, et c'est ä ça que j'ai droit?
Вы можете сказать мне, что это за маневр?
Connaissez-vous cette figure?
Вы можете сказать мне, видели ли вы этот корабль прежде?
L'avez-vous déjà vu?
Вы можете сказать мне номер ее палаты?
Son numéro de chambre?
Вы можете сказать мне, почему эти меры предосторожности не были приняты по отношению к президенту Бартлету,
Pourquoi cette précaution n'est pas prise pour le Président Bartlet?
Что вы можете сказать мне, молодой человек... о различных наполнителях замороженных йогуртов?
Que pouvez-vous me dire, jeune homme... sur les différents parfums de yaourts glacés?
Вы можете сказать мне, сколько здесь убитых и раненых? Я вижу врача... Вы можете...
Vous pouvez me dire combien de blessés et de morts?
Вы можете сказать мне что-нибудь ещё?
- N'y a rien d'autre que vous pourriez me dire?
Вы можете мне кое-что сказать?
Dites-moi?
- Что Вы можете сказать в свое оправдание? - Мне уже недели ни с кем не перепадало. Ах так?
Arrivé à Londres, j'ai découvert leur retour à Cardiff.
Вы не можете мне сказать ничего, чего я бы уже не знал.
Vous ne pouvez rien me dire que je ne sache deja, hein?
Вы можете мне сказать, что нам делать, если нас завтра не найдут?
Que ferons-nous si nous ne sommes pas secourus d'ici demain?
Но можете ли вы сказать мне, какой из трех сделал это?
Va pour un gros prout. Mais vous pouvez dire lequel des trois a fait ça?
Можете ли вы сказать мне, о смерти Сократа?
La mort de Socrate...
Вы знаете, Вы можете мне сказать.
Dites-moi.
Раз вы уже все знаете о стимулировании, вы, без сомнения, можете мне сказать в чем назначение эротического стимулирования.
Puisque nous connaissons tous les préliminaires, vous saurez sans doute me dire quel en est le but.
- Это всё что вы можете мне сказать?
- Je ne sais pas. - Vous ne savez rien?
Хорошо, можете... Вы можете мне точно сказать, где находится ваша больница?
Où se trouve votre hôpital exactement?
ј вы, конечно, не можете мне сказать, что это за Ђинстанцииї, так как они засекречены?
Et les canaux appropriés sont une information confidentielle.
Вы можете мне сказать, который час, мисс Лемон?
Avez-vous l'heure, Mlle Lemon?
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина. Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Je suis comme le petit garçon du film qui prend des photos des gens alors que son appareil n'est pas chargé pour pouvoir aller à Téhéran voir un match de foot, mais qui s'endort et rate le match.
Будучи экспертом в автомобильной области в общем можете ли Вы мне сказать какое правильное время зажигания у "Шевроле" 55-го года выпуска с 1,2 литровым мотором и 4-камерным карбюратором?
Mlle Vito... en tant qu'experte en matière automobile, pouvez-vous me donner le bon réglage de l'allumage sur la Chevrolet Bel Air 1955 avec un moteur de 3,27 litres et un carburateur à double corps?
Итак, Вы можете нам сказать, что Вы видите на этом снимке если мне придётся защищаться?
Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo, si cette thèse tient debout?
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров.
Tout ce que vous avez à dire, vous pourrez le dire à la table des négociations.
Можете ли вы мне сказать, о чем эти переговоры?
Pouvez-vous me dire de quoi traitent ces négociations?
Как хорош пуддинг? Это все что, вы можете мне сказать?
C'est vraiment tout ce que vous avez à me dire?
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Vous ne pouvez pas nous laisser comme ca!
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
J'ai pensé que vous voudriez m'aider et je voulais vous dire de laisser tomber.
Ну ладно, вы можете мне сказать.
Vous pouvez me le dire.
Можете ли вы честно сказать мне, что на 100 % довольны своим телом. Да, да.
[UNCUT] Etes-vous vraiment content de votre corps?
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Vous me cherchez depuis 8 mois et c'est tout ce que vous trouvez à me dire?
Это всё? После того, как я проделал весь этот путь, в конце концов, после того, что я пережил, это всё, что вы можете мне сказать?
Après tout ce que j'ai fait pour vous retrouver, c'est tout ce que vous trouvez à me dire?
Вы не можете сказать мне, что Бэйджор вас не беспокоит.
Ne me dites pas que Bajor ne vous concerne en rien.
Вы можете назвать это религиозной верой. Но это не может быть защищено. Можно мне сказать?
Ce genre de conviction religieuse ne peut être entérinée par la loi.
- Что вы можете мне сказать? - Не знаю, но оно все еще горячее, осторожней.
- Aucune idée, mais c'est encore chaud.
Вы не можете сказать, а мне лучше не знать.
"Motus"? Voilà qui m'aide bien.
Я знаю, вы не можете мне это обещать, но я должна была вам это сказать...
Je sais que vous pouvez rien promettre, mais il fallait que je vous le dise.
И вы не можете мне сказать куда?
Et... vous pouvez me dire oû?
Вы можете мне сказать, кто это?
Pouvez-vous me dire qui c'est?
Что такого важного вы можете мне сказать?
Qu'est-ce qu'il y a de si important?
Ну, вы можете мне сказать, почему я всякое с собой делаю когда думаю о своем папе?
Pourquoi est-ce que je me fais des choses quand je pense à mon père?
Вы можете мне это сказать?
Vous pouvez me dire?
Порой меня пугает то, ЧТО Вы мне можете сказать
J'ai peur des réponses.
- Мы не будем говорить о деньгах, дорогой. Вы можете сказать мне насколько меньше заявленной цены вы заплатили?
Quelle réduction avez-vous obtenu?
Я знаю, что вы не можете мне сказать, где он, но если я отдам её вам, вы могли бы отправить её людям, у которых он живёт.
Je sais que vous n'avez pas le droit de me dire où il est, mais si je vous la donne, Vous pourriez l'envoyer chez les gens chez qui il vit
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Mais y en a-t-il un parmi vous qui peut me regarder dans les yeux et me dire que je ne mérite pas ce succès?
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49