Выбросили Çeviri Fransızca
425 parallel translation
Вы выбросили улику?
Ce sera retenu contre nous?
- Кажется, это месть. - Её выбросили из машины на полном ходу.
On ne sait si c'est une vengeance, mais... elle a été jetée d'un taxi.
! Мне оторвали ноги и куда-то выбросили!
Lls ontjeté mes jambes lé-bas!
Или вы никогда не платили ему? Возможно, это вы выбросили его из окна, чтобы не платить ему.
Vous l'avez peut-être payé en le jetant par une fenêtre.
Они полагают, что его выбросили из машины.
On l'aurait balancé d'une voiture.
Вам сообщают, что девушка, находившаяся в вашем доме, найдена мёртвой. Ее выбросили из машины.
Cette fille a été retrouvée assassinée... précipitée d'une voiture en mouvement!
Лучше бы ее выбросили на тридцать метров дальше по каньону.
S'il l'avait larguée 30 m plus haut dans le canyon.
Сейчас известно лишь то, что ее выбросили из движущейся машины.
On sait qu'elle fut jetée d'une voiture en mouvement.
Агент сказал, что его выбросили, но был один босс, он проявлял ко мне интерес.
Mon agent le trouvait insipide mais il y avait ce gros ponte qui m'aimait bien.
Я еще больше оценил смелость, с которой вы выбросили ключ.
Je vous admire d'avoir jeté cette clé.
Выбросили из машины на перекрестке Третьей и Уилмор-стрит полчаса назад.
Balancé d'une voiture au coin de la 3è et de Wilmer il y a une demi-heure.
Выбросили на помойку? - И где твоя, ты шлюха? - Я не желаю это слушать!
Où est votre pudeur dans ce tripotage indécent...
Я отлично заметила, как вы выбросили Кристо за борт.
J'ai fort bien vu comment vous avez expédié Christo par-dessus bord.
Зачем вы выбросили жемчуг?
Pourquoi les avoir jetées?
Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами.
C'est ce que Grant a dit quand nous l'avons mis dans un canot, avec deux imbéciles qui lui étaient restés loyaux.
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
Quand le navire était à quai à Boston, des colons déguisés en Peaux-Rouges montèrent à bord et jetèrent le thé à la mer.
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
Pourquoi m'avoir tirée d'où j'étais? La corvée est finie pour vous, rejetez-moi au ruisseau.
Его люди избили и выбросили меня.
Il m'a fait jeter hors de chez lui.
Вы что и свисток выбросили?
Et voilà qu'elle a jeté mon sifflet, maintenant!
Придётся поехать на эти смотрины. которую я видел тогда на берегу. и волны выбросили меня на берег.
On m'a proposé un mariage arrangé. Que j'ai rencontré sur la plage de sable blanc. il y avait une tempête et mon navire a coulé.
Сегодня. Ты видел? Видел, как выбросили того человека, которому ты обещал работу?
Tu as vu ce qu'ils on fait au type à qui tu avais promis du travail?
¬ введении в раздел "¬ ыживание в космосе" говоритс € о том, что смерть от асфиксии наступает через 30 секунд после того, как ¬ ас выбросили в открытый космос из корабл €.
L'index : Survivre à la mort par asphyxie, trente secondes après avoir été expulsé d'un vaisseau spatial précise :
Говорит - меня выбросили с работы после 10 лет работы.
Il dit : " J'ai travaillé ici pendant 10 ans. On m'a viré.
Слушайте, меня же выбросили через окно!
On m'a jeté par la vitre, merde!
Меня выбросили через окно.
On m'a jeté par une vitre!
Меня же выбросили через окно!
On m'a jeté à travers une vitre!
Надеюсь, вы не выбросили мою ногу.
J'espère que vous avez pas jeté ma jambe.
Вы бы корешились в школе, если бы его не выбросили.
Si ses parents ne l'avaient pas "jeté", vous seriez copains de promo.
Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
J'avais entrevu le paradis J'échouai sur un trottoir de la rue d'Assas
" Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
J'avais entrevu le paradis et j'échouai sur un trottoir de la rue d'Assas
Тебя два раза ударили по голове, и выбросили на ходу из машины?
On t'a frappée deux fois sur la tête et on t'a jetée d'une voiture en marche.
Полковник, где их выбросили?
- Vous les a laissés où, colonel?
А что вы и ваш муж сделали после того, как вас выбросили из ресторана?
Mme Simpson, qu'avez-vous fait, vous et votre époux, après avoir été expulsés du restaurant?
Ещё можно сказать, что его выбросили из окна.
Peut-être qu'on l'a poussé.
И вы по-прежнему утверждаете, что выбросили пистолет в реку... до того как произошло убийство.
Et vous affirmez avoir jeté l'arme... avant qu'on ne les tue?
Это подтверждает то, что его выбросили в открытый космос.
Il s'est vite dépressurisé dans l'espace.
- Мы всё это выбросили.
- Nous l'avons jeté.
Это все равно бы выбросили.
Elles allaient être jetées.
Закрыли и выбросили ключи.
On l'a enfermé et jeté la clé.
Её выбросили с 30 футов через перила. Тело упало вниз.
Elle tombe 9 mètres plus bas, dans la rivière.
Но с вами... Меня как будто использовали и выбросили, когда я стала больше не нужна.
Mais avec vous, je suis utilisée... et jetée quand on n'a plus besoin de moi.
Мы выбросили их с их родной планеты, Z'ha'dum.
Nous les avons chassés de leur planète Z'ha dum.
Вы подошли ко мне и выбросили его.
Vous êtes monté et vous l'avez jetée.
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи : "Сегодня утром мы выбросили за борт 50 рабов"
J'ai sous les yeux le même inventaire et je ne vois pas où il est dit :
Вы должно быть выбросили его по ошибке, но мне удалось спасти его от утилизации.
Vous l'aviez jeté par erreur, mais je l'ai sauvé de la déchiqueteuse.
Их, наверное, выбросили.
Ils l'ont balancé.
Его выбросили где-то в 15 милях от берега... недалеко от Новиля.
Il a été parachuté à 25 km de la côte, près de Neuville.
- Почему Вы это выбросили?
- Pourquoi l'avoir jeté?
Но ведь его выбросили из этого чудесного праздника.
Ils l'ont sorti de ta fabuleuse fête.
Куда вы выбросили эту чёртову фотографию?
Où est cette putain de photo?
Выбросили?
Vous l'avez enterrée?
выбросить 31
выбросил 22
выброси 39
выбрось из головы 17
выброси это 20
выбросила 17
выбрось 35
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21
выбросил 22
выброси 39
выбрось из головы 17
выброси это 20
выбросила 17
выбрось 35
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21