Выбрось Çeviri Fransızca
243 parallel translation
- Выбрось его в ближайшую урну.
- Mets-le à la poubelle.
Выбрось его из дома, Билли!
Mets-le dehors d'un bon coup de pied au derrière, Willie.
- Финдли, выбрось его отсюда!
- Sors-le d'ici. - Lui?
Выбрось, или я напечатаю новый выпуск его кровью!
- Sors-le ou j'imprime avec son sang. - Oh, non!
- Выбрось его отсюда!
- Sors-le d'ici! - Allez.
Выбрось это все из головы.
Ôte toi ça de la tête.
Выбрось из головы.
Oublie ça.
Выбрось его.
Jetez-le, oubliez-le.
- Выбрось это из головы.
Arrête de penser comme ça.
По мне, можешь писать всё что угодно, только выбрось наши имена из своих писулек.
Écris ce que tu veux, mais ne mentionne pas de noms!
Так выбрось псамсвои лекарства!
Jette ta science aux chiens!
"Выбрось это, Анна этому здесь не место."
"Ana, jette ça à la poubelle, " ça ne doit pas être ici.
"Иди, иди, выбрось это".
"Allez, jette-le à la poubelle".
Нет, Билли, выбрось её.
Non, Billy. Met-la dehors.
Выбрось это не медленно
Jette-là!
Выбрось свою пушку.
Jette ton flingue.
Выбрось это в океан.
Jette-le à la mer.
Это бессмысленно... выбрось камень и беги!
Ne viens pas! Jette le cristal et fuis!
Мы не управляющие фондами. Выбрось их или сожги!
On touche sur les ordres, pas sur les gains!
Выбрось и всё.
Jette ça!
Выбрось её из головы.
Oublie-la.
Выбрось Бернса из своей головы.
Radier l'Burns, poète de votre esprit.
Выбрось.
Jette-les!
Выбрось, пожалуйста.
Allez, jette-la!
Выбрось из головы. Потому что я не разговаривал с матерью 5 лет.
Parce qu'on ne se voit plus depuis 5 ans!
Выбрось из головы, Джейк.
Laisse tomber!
Выбрось на улицу.
Jette-ça à la rue.
- Выбрось сигарету.
- Que vous jetiez cette cigarette.
Выбрось ёлку и толстяка - получится Рожество какое-то!
Rajoute un sapin, un dodu, et c'est Noël!
Выбрось у выхода. Понял?
Dépose-la devant l'hôpital.
Выбрось его.
Débarrassez-vous-en.
Выбрось её подальше!
Emmène-la!
Выбрось на улицу!
Emmène-la!
Выбрось его. Бендер, выпей пиво - брось бутылку.
Bender, bois ta bière et jette la bouteille.
Эй! Выбрось этот жалкий телек 20 века!
Tu devrais te débarrasser de cette saleté de télé du 20ème siècle!
Выбрось это из головы.
Enlève-toi ça de l'esprit.
Оторви и выбрось.
C'est pas une affaire.
Выбрось этот бред из головы, матрос!
Fermez là immédiatement, matelot.
- Выбрось.
- Jette ça.
Что это? Выбрось.
Qu'est-ce que c'est que ça?
Выбрось.
Jette ça.
- Выбрось её. - Ладно, ладно.
Eteins-la!
Выбрось её в помойку!
Fichez-la à la poubelle.
- Как я вас понимаю. Мой в этом возрасте вообще был оторви и выбрось.
Je connais ca. Mon fils était comme ça à cet âge.
Выбрось, я не дам тебе провонять мою новую тачку.
Pas question. Tu vas te tuer et empester ma voiture?
Выбрось этот ящик. Видишь этот прицел?
L'appareil de visée, virez-moi ça.
Выбрось сейчас же.
Il fait aussi de l'alcool.
Выбрось это из головы.
Tu n'as pas tué ceux que tu voulais vraiment tuer?
Просто выбрось мои кости на помойку.
Tu n'es que paroles.
Тогда уж просто выбрось меня в окно и дело с концом!
Jette-moi donc par la fenêtre, qu'on en finisse!
Сожги ее или выбрось.
Graver ou quelque chose?