English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпить кофе

Выпить кофе Çeviri Fransızca

564 parallel translation
Тебе надо выпить кофе.
Il vous faut un café.
Придете ко мне завтра выпить кофе?
Prendriez-vous un café, demain après-midi?
Пора бы выпить кофе.
Il y a du café?
Он дал ей выпить кофе.
Il lui a donné du café.
Советую Вам выпить кофе, Вы быстро протрезвеете.
Allez boire un café. Vous vous sentirez mieux.
- Знаю, виноват. - Заскочил выпить кофе. - Вас никто не упрекает.
Vous en tirerez peut-être quelque chose.
Нет, мы еще на полпути, просто пора выпить кофе.
Non on a pas fait la moitié, mais c'est l'heure du café.
У тебя есть время выпить кофе?
Tu as le temps de prendre un café?
- Карл, не желаете выпить кофе?
- Carl, un café? - Volontiers.
Слушай, может встретимся выпить кофе?
Ça te dit d'aller boire un café?
Мы дважды встречались выпить кофе.
On s'est vu deux fois pour boire un café.
Не хотите выпить кофе перед обедом?
Excusez-moi, monsieur.
Я знаю, что предложил выпить кофе вместе, но я тут подумал...
Je vous avais proposé de prendre un café mais...
Не хочешь выпить кофе?
On se prend un café?
Потсдамер платц, здесь должно бы быть кафе Жости. Днём, я заходил туда поболтать, выпить кофе... и посмотреть на толпу.
Potsdamer Platz, il y avait là le café Josti, j'y venais l'aprês-midi faire la conversation, prendre un café
Здесь... закурить... выпить кофе... а если это делать вместе - просто сказочно!
Fumer. Boire un café. Et faire les deux à la fois, c'est fantastique.
Я бы хотел выпить кофе.
ça va passer. J'aimerais tant boire un café.
И если жена учителя пригласит тебя выпить кофе.
Si la femme du maître t'en offre :
ѕочему бы мне не войти, присесть и выпить кофе?
Je pourrais entrer, m'asseoir, prendre un café...?
Точно. Бросил Роберту, мы пошли выпить кофе, а через месяц поженились.
J'ai plaqué Roberta, on a bu un café, et un mois plus tard on était mariés.
Если хотите, можете выпить кофе - у выхода.
Prenez un café en sortant.
Прости меня, но я опаздываю, и у меня времени-только выпить кофе.
Des photos le prouvent. Quel âge avez-vous?
И ты, наверное, захочешь подняться и выпить кофе.
Vous allez pouvoir monter prendre un café.
Как поживаете? Я тут зашел выпить кофе с Шекспиром!
Je prends un café avec Shakespeare.
Поднимешься наверх выпить кофе?
Tu montes prendre un café?
– Мы что не можем выпить кофе?
On ne peut plus boire de café entre amis?
Полицейский пошел выпить кофе.
Le policier est allé prendre un café.
Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес?
Un café en attendant, Mme Shiherlis?
Лучше вам выпить крепкого кофе.
Je ferais mieux de vous faire du café fort.
Забавный он парень я предложил ему выпить чашку кофе, он сказал "нет, спасибо"
Vous savez, c'est un type drôle. Je lui ai demandé de boire un café, il a dit : "Non, merci."
- Хочешь выпить пока кофе?
- Fais-toi du café.
Думаю, мне лучше выпить кофе. Через минуту вы прийдете в себя.
Il me faudrait une tasse de café.
Вы уверены, что нам не следует выпить хотя бы чашечку кофе?
On ne prend même pas une tasse de café?
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Non, mon erreur a été de les laisser faire sans même avoir pris... une tasse de café.
Зайдем. Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Viens, nous pouvons prendre une tasse de café.
Тогда ещё одну чашку кофе выпить ты, наверное, ещё успеешь?
Tu as le temps de prendre un café?
Я думал, мы сможем выпить немного кофе с...
Je pensais qu'on prendrait un café et...
Залив полный бак, я зашел выпить чашечку кофе...
J'ai traversé Londres puis je me suis arrêté prendre un thé dans une station service.
Хочешь выпить чего-нибудь? Я приготовлю кофе.
Tu veux boire quelque chose, je fais du café.
Ты не хочешь выпить со мной кофе?
Tu veux pas boire un café avec moi?
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Non, on va juste boire une tasse de café.
А также не боюсь.. воскресным утром выпить чашечку кофе в кровати.
Et je ne dirais pas non si on m'offrait le café au lit le dimanche
А потом, я меняю точку зрения, не успев выпить пару чашек кофе.
Et je change d'avis toutes les 2 tasses de café.
Я надеялся спокойно выпить чашечку кофе. - Но теперь я проснулся!
Je voulais prendre un bon petit café, mais là, je suis réveillé!
А ты не хотела бы выпить чашечку кофе, Анжела?
Euh, voulez-vous un café... Angela?
Я хочу остановиться, выпить чашечку кофе и потом...
Je vais m'arrêter prendre un café, et puis... Juste un petit moment.
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Puis-je vous offrir à boire?
Там можно выпить морковный сок или кофе по-итальянски. Пообщаться с интересными людьми, тебе понравится.
On boit du jus de carotte ou du café italien, et les gens... tous un peu paumés.
Ну, я могла бы выпить чашечку кофе.
Je prendrais bien un café.
Почему бы вам не пойти кофейку выпить?
Vous ne voulez pas... aller prendre un café?
А если я захочу, я даже могу выпить жидкость, поглотить ее, и повторно наполнить чашку произведенным мною кофе.
Je peux même boire le liquide, l'assimiler, et faire apparaître un nouveau café dans la tasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]