English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выпить чего

Выпить чего Çeviri Fransızca

368 parallel translation
Выпить чего-нибудь.Может мы потанцуем.
Tu prendrais un verre et on danserait.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Vous étiez trempé jusqu'aux os.
Мы решили выпить чего-нибудь холодного.
On boit un rafraîchissement.
Прежде всего, я собираюсь выпить чего-нибудь крепкого.
- Boire quelque chose de fort. Bien.
- Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
- Non. Vous ne voulez vraiment pas venir prendre un verre avec moi?
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
- On prend un verre?
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Allons au café.
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Veux-tu boire?
Не хотите выпить чего-нибудь?
Voulez-vous boire un verre près d'ici?
Вам нужно выпить чего-нибудь покрепче.
Vous avez besoin de boire quelque chose de fort.
выпить чего-нибудь или еще что, пока побудешь со мной.
ou boire un verre tant que tu restes avec moi.
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Vous prenez quelque chose ou on passe à table?
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Donne-lui à boire qu'elle se la ferme.
Хочешь выпить чего-нибудь? Я приготовлю кофе.
Tu veux boire quelque chose, je fais du café.
Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Je me demandais si tu voulais prendre un thé ou autre chose.
Как насчет чего-нибудь выпить?
- Et si nous commandions à boire?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Vous aimeriez boire quelque chose?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Un verre, mon ange?
Принесите мне чего-нибудь выпить... и упаковку лезвий для бритья.
Un Dry Manhattan et des lames de rasoir.
— Принесите чего-нибудь выпить. — Не утруждайся.
Préparez un banquet.
- Вот, пойду, поищу чего-нибудь выпить.
Là. Je vais chercher à boire.
Кристина, у вас нет чего-нибудь выпить?
Pouvez-vous m'offrir à boire, Christine?
Я принесу вам чего-нибудь выпить.
Je vais préparer des sandwichs.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Johnny, verse-lui un verre.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Va boire un verre ou prendre un calmant.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Servez-moi un verre d'alcool et d'eau de pluie, et servez-vous.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Je me disais que ce serait super de boire un bon soda.
Если вы хотите выпить, то вам придётся всем рассказать для чего вы летели в Осаку.
Alors, dites à tout le monde la raison de votre voyage à Osaka.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Rapporte-moi de la limonade!
Если устав позволяет, я могу принести вам чего-нибудь выпить.
Si vous me le permettez, je pourrais vous offrir une boisson fraîche?
- Можно мне чего-нибудь выпить
Je peux avoir un verre?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Boire autre chose que cette bibine.
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Je vais aller leur demander s'ils veulent un apéritif avant la guerre.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Vous voulez monter boire un verre?
- Здравствуйте, мсье. Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
- Vous voulez boire un verre, grignoter quelque chose?
Уже нет. Не хочешь чего-нибудь выпить?
Plus maintenant ; voulez-vous boire un verre?
Почему бы вам не подъехать сюда чего-нибудь выпить?
Tu viens prendre un verre?
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux un verre?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Je vous sers quelque chose?
- Хотите чего-нибудь выпить Виски?
Je vous offre un whisky?
Мне нужно чего-нибудь выпить.
J'ai soif de fraîcheur.
Налить чего выпить?
Un dernier verre?
– Хотите чего-нибудь выпить?
- Vous voulez boire?
Да, я хотела бы чего-нибудь выпить, но не уверена чего именно.
Oui, j'aimerais boire quelque chose, mais je ne sais pas trop quoi.
- Хочешь чего-нибудь выпить?
- Tu veux boire un truc? Je paie.
Хочешь чего-нибудь выпить?
- Saloperies.
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
Oui, bien sûr.
- Где можно чего-нибудь выпить?
Où boit-on?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Vous boirez bien quelque chose?
Деньги, что я положила на ваши головы, ваши. Можете на них чего-нибудь выпить.
Achetez à boire avec l'argent qu'elle a posé sur vos hommes.
Хочешь чего-нибудь выпить? - Можно, у тебя есть Перье?
Vous auriez un petit Perrier ou quelque chose comme ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]