English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выше нос

Выше нос Çeviri Fransızca

193 parallel translation
Выше нос... как я!
Sois joyeux... comme moi!
Выше нос.
Soyez de bonne humeur.
Давай, дорогая. Выше нос!
- Ne fais pas cette tête!
Сейчас кого-нибудь найду. Выше нос.
Viens... fais comme moi...
Выше нос, мистер Флэннаган!
Ne faites pas cette tête!
Вы ж не хотите, чтобмы стреляли? Выше нос!
Nous avons toujours combattu à mains nues et avec courage.
Выше нос, Юрий. Я заберу бедняжку в больницу сегодня же.
Courage, j'enverrai cette pauvre femme à l'hôpital.
Выше нос, Поттер.
Tenez bon, Potter.
Выше нос, дядя!
Haut les cœurs.
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
On rogne, on grogne Et on se fâche
- Страйкер, выше нос!
Striker, levez le nez!
Выше нос!
Ça va aller!
"Подтянись, выше нос и не сдавайся."
"Soyez grands, soyez courageux et ne baissez jamais les bras."
Гомер, выше нос.
Ils t'ont relâché.
Ну же, Джули, выше нос.
Allez, ne fais pas cette tête.
Выше нос, сюда идёт дворник.
Fais gaffe. Voilà le gardien.
Выше нос.
Courage!
Выше нос Эйб!
COURAGE, ABE!
Выше нос, Лэйк!
Souriez, Lake.
Выше нос.
Le nez!
выше нос!
Allez, l'ancien, ne soyez pas comme ça!
- Да ладно, Кевин, выше нос.
- Allez, Kevin, haut les coeurs.
Выше нос.
Courage.
Выше нос.
Allons.
Эй, Бу, выше нос.
Bouh, je plaisantais!
Брось, старик, выше нос, мы вернули Бу домой.
Bouh est rentrée chez elle!
Ребята, выше нос.
Soyez prêts.
- Выше нос!
- Du vent! - Merci.
- Так что выше нос.
Je sais
Выше нос, солдат.
- Courage, soldat.
- Но я не успел его выполнить. - Выше нос, парень.
Qui a dit que mon objectif n'était pas atteint?
Выше нос! Все равно ты лучше!
Allez, accroche-toi, t'es le plus beau!
Выше нос, приятель.
Ressaisis-toi.
Чем выше нос задерешь, тем больней упадешь.
Ton échec sera deux fois plus cuisant.
- И ты умен, выше нос.
- Non, tu es l'homme. Tape ici.
Выше нос, переиграйте эту хуйню в свою пользу.
Allez-y carrément, tournez ça à votre avantage.
- Выше нос, Радж!
- Allo! Madame Lintott.
До тех пор держи выше нос.
En attendant, garde la tête haute.
До тех пор - держи выше нос.
D'ici là, garde la tête haute.
И выше нос, вы прорветесь.
Et rassurez-vous, vous surmonterez la crise.
Выше нос, Прайссер, никто не любит нытиков.
Stop, Preisser. Personne n'aime les pleurnichards.
Выше нос, Прайссер, никто не любит нытиков.
Du nerf, Preisser, personne n'aime les pleurnichards.
- Выше нос!
- Courage.
Выше нос.
Courage, Professeur.
Выше нос, лейтенант.
A un de ces jours, frangin!
Выше нос, партнер.
Sans rancune, partenaire?
Выше нос, а с музыкой все же потише, ладно?
Gardez le moral haut et le volume bas.
Да выше нос.
Oh, relax.
Джим, метнулся за свечами. Тедди, выше нос. Сет, иди к Адаму.
Jim, va chercher des bougies.
Выше нос, мой мальчик.
Oui, père. Souriez, mon garçon.
А вот новый Джеральд Брофловски - нос задирает выше некуда.
Voila le Grand et Puissant Gerald Broflovski.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]