English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где пропадал

Где пропадал Çeviri Fransızca

260 parallel translation
Ты где пропадал? Выгорают хорошие ездки?
Qu'est-ce que tu deviens?
Где пропадал?
Où étiez-vous passé?
Ты где пропадал?
Où étiez-vous?
А ты где пропадал так долго?
Mais où étais-tu passé, alors?
Где пропадал?
Où étais-tu passé?
- Ты где пропадал?
- Où étaits-tu passé?
ТЫ Где пропадал?
Ou étais-tu passé?
- Оставайся "чёрным", Мук. Ну так что, "Головастик", где пропадал?
Alors, Buggin Out, ça va?
Где пропадал, чувак?
- Comment ça va?
Ты где пропадал?
Où t'étais passé?
Ты где пропадал, чувак?
T'étais passé où, mec?
Подружка? Вот ты где пропадал?
C'est pour ça que tu avais disparu?
- Он не сказал, где пропадал столько времени?
- où il était durant tout ce temps? - Prue.
- Где ты пропадал?
- Où étais-tu?
Где ты пропадал? Отчего не зайти, не проведать старого приятеля?
Tu te fais plutôt rare, non?
Где ты пропадал?
Où étais-tu passé?
Джесси, где же ты пропадал весь этот день? уезжал.
Où étais-tu passé, nom d'un chien?
Джордж, милый. Джордж, где ты пропадал?
George, chéri, Où étais-tu?
- Здравствуйте, мистер Симпсон. - Дон, это колоссально. Где ты пропадал?
J'ai retardé les attractions pour vous.
- Где ты пропадал?
Où étais-tu?
Где ты пропадал, Марко? Добрый вечер.
Tu as failli te faire virer, Marco.
Где ж ты был, пропадал, ясный сокол мой?
Que ton absence était longue, Où es-tu allé mon faucon?
Где ты пропадал все это время?
Chez ton père? Oui.
Али, где ты пропадал?
- Ali, d'où viens-tu comme ça?
Где ты пропадал?
Ça fait longtemps, dis donc.
Где ты пропадал, брат, столько времени?
Il y a longtemps qu'on t'a pas vu. Où étais-tu, frère?
- И где ты пропадал?
Que t'est-il avvivé?
Где ты пропадал все это время, сынок?
Où t'as traîné ta bosse, pendant tout ce temps?
- Где, чёрт возьми, ты пропадал?
- Où tu étais?
- Где ты пропадал?
- Où étais-tu passé?
Где ты пропадал?
Où étais-tu?
- Где ты пропадал, Сосо?
- Où étais-tu passé, Sosso?
Не мог бы ты мне рассказать, где ты пропадал последние четыре года?
Si tu me disais où tu as disparu ces quatre ans?
Тебе-то что, ты пропадал неизвестно где этой ночью.
Ça t'est pas arrivé.
Дай Эдди. Господи, Джек! Где ты пропадал?
- Bon Dieu, Jack, t'étais où?
Где ты пропадал все эти годы?
Où étais-tu toutes ces années, Jack?
Где я пропадал? Каждый, кто висит на той стене - итальянец.
Tous les types en photo sont italiens.
- Майки, где ты пропадал?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Где ты пропадал?
Où t'étais passé?
Ѕоже, где ты пропадал? !
Où étais-tu?
Али, где ты пропадал?
Ali!
- Где ты пропадал?
- Où étais-tu? - J'avais du travail.
Где ты, черт возьми, пропадал?
Tu étais où?
Кстати о войне, а где ты пропадал?
Et toi, que t'est-il arrivé?
Где ты пропадал?
- Pourquoi cette valise? Tu pars?
Дружище, где ты пропадал? - Здорово!
Où t'étais passé, mec?
Джерри! Где ты пропадал?
Où étais-tu passé?
Где пропадал ты?
Je te croyais mort!
Он пропадал где-то 20 лет, а теперь вдруг явился. Зачем?
On ne l'a pas vu pendant 20 ans et tout d'un coup, il débarque?
Где он пропадал?
Où a-t-il été pendant toute ma vie?
Ты пропадал где-то несколько лет, а теперь учишь нас жить?
Après toutes ces années, tu reviens dans nos vies pour nous dire comment vivre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]