Голодание Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Холод и голодание со мной не сработают, Грантби.
Les privations ne servent à rien avec moi.
У них у всех сенсорное голодание.
Ils sont atteints du syndrome de jouissance.
Попробовал бы голодание.
Tu devrais crever, pour voir.
У них кислородное голодание, но это не нанесло большого вреда.
Ils manquent d'oxygène. Rien de grave.
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
Epuisement, déshydratation, carence en oxygène.
Кислородное голодание.
Le manque d'oxygène.
Из этих 25 миллионов бездомных животных среднее число 9 миллионов умрите на улицах от болезни, голодание,
Sur ces 25 millions d'animaux, 9 millions en moyenne mourront dans la rue de maladie... ... de famine...
Арестует за голодание?
Vous arrêter car vous crevez de faim?
Нет ничего более укрепляющего, чем голодание.
Je ne connais rien de plus réparateur qu'une saignée.
Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание.
Peut-être le résultat du manque d'oxygène quand son encéphalogramme était plat.
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых функций.
Il faut plus que ça pour perdre des fonctions cérébrales.
Небольшое кислородное голодание, но она поправится.
Ouais, elle a été un peu privée d'oxygène, mais elle devrait aller bien.
Если у неё было кислородное голодание...
Si elle a manqué d'oxygène...
Абсолютное трёхдневное кислородное голодание, сборище алкоголиков и наркоманов и очистительный режим.
Résidence de repos de trois jours contre la famine, detox et remise en forme.
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых функций.
Je suis un chef, mais je ne choisis pas mes clients. Éric.
В том числе на уродование своего тела религиозную медитацию и даже ритуальное голодание.
Entre autres : mutilation corporelle... méditation sacrée... et même des rituels de jeûne.
У меня аж физическое голодание!
Je ne demande que ça.
И, похоже, у вас небольшое наркотическое голодание.
Et vous avez tout l'air d'être en manque.
Эй, если вы начинаете 10-дневное соковое голодание и срываетесь на седьмой день, все равно хорошо, что вы попробовали!
"Je ne pourrais pas", sans même tenter le coup. Je ne comprends pas à § a.
У меня не было головных болей, так что это голодание... прекрасный опыт.
Je me sens plutà ´ t à © nergique. Moins fatiguà © e que quand je ne jeà " ne pas.
Мне кажется, этого голодание... очищает все тело - от головы до кончиков пальцев.
Je vois même à travers la webcam que votre teint s'à © claircit. Il est plus net.
И нужно будет повторить голодание. И я повторю.
Je ne fais pas à § a pour maigrir mais pour être bien dans ma peau.
Я решил, что так будет лучше всего закончить голодание.
Me voilÃ, le matin du 61e jour.
Какое-то большое препятствие, что-то такое, что сделает голодание невыносимо сложным. Для Фила такой трудностью было барбекю на 4 июля.
Quand on est au rà © gime jus, il y a toujours quelque chose qui vous donne envie de craquer, un obstacle qui rend les choses vraiment difficiles.
Я хочу продолжить голодание. Вы считаете что я могу продолжить?
D'habitude, j'ai toujours une rougeur quelque part.
Магазин приобрел 10 соковыжималок, и их стали раздавать тем, кто хотел бы попробовать голодание.
Du chou frisà ©. Voilà le principe :
Все будет как есть, если вы не измените образ жизни полностью, то, что вы едите и то, как вы живете. Когда я заканчиваю голодание, мой разум и привычки уже изменились, я ем только супы и салаты.
Et puis, les rà © sultats seront durables parce que vous avez changà © de rà © gime alimentaire et de faà § on de vivre.
Но сейчас я осознал, что голодание было только началом.
Quand j'ai dà © butà © cette aventure, j'ai cru que tout tournerait autour du rà © gime pur jus.
До того, как я начал соковое голодание, возможно я был, как и большинство жителей Америки с плохими привычками в плане пищи, но я решил взять полную ответственность за свою жизнь. У меня была жизнь, которую я почти разрушил, а сейчас я хочу восстановить ее.
Avant à § a, j'à © tais comme tous ces Amà © ricains qui s'alimentent mal, mais j'ai dà © cidà © de me reprendre en main.
Сейчас соковое голодание – это часть моей жизни. И я чувствую себя так, словно мне снова 21.
Même si je ne jeà " ne plus, je bois des jus verts pour les nutriments qu'ils apportent.
Кровопотеря усилила бы кислородное голодание.
La perte de sang a dû accélérer la frénésie des poissons.
Я... Я не смогу получить достоверные результаты, если Вы будете испытывать никотиновое голодание.
Les résultats seront faussés si vous êtes en manque.
Кислородное голодание.
Manque d'oxygène.
Когда ты, пролив свою кровь, написал конец войны, ты обрёк это зло на голодание.
Quand tu as versé ton sang et écrit la fin de la guerre, tu as affamé ce démon.
У тебя было кислородное голодание.
- C'était la privation d'oxygène.
У нас было кислородное голодание.
D'accord? Tu étais en manque d'air.
У тебя кислородное голодание, так?
Vous avez de l'hypoxie.
Голодание не изменит того, что случилось.
Avoir faim ne va pas changer ce qu'il s'est passé.
Это кислородное голодание.
C'est le manque d'oxygène.
Ну, во времена творения картин Бирмена, была нехватка зерна и голодание.
Et bien, a l'époque de la peinture de Biermann, il y avait des pénuries de graines et la famine.
"Кислородное голодание в море - это проблема для китов"?
"L'hypoxie marine est un problème baleine"?
Мозг испытывал кратковременное кислородное голодание.
C'est compatible avec un manque d'oxygène du cerveau dans une séries de courtes explosions.
Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание.
Personne n'a demandé.
До того, как я начал голодание, столько я съедал таблеток в день.
Il y en a 15 milligrammes ici.
На самом деле голодание является частью человеческого существования.
L'idà © e du jeà " ne n'est pas nouvelle.
Как быстро 10-дневное соковое голодание повлияет на них?
Même si j'ai rencontrà © des tas de gens qui avaient conscience des risques, j'en ai aussi rencontrà © beaucoup qui ne voyaient pas le problà ¨ me.
Я нашел способ. Голодание. Оно мне помогает.
Que des produits frits, et par ici, ils proposent des pizzas, des hamburgers industriels...
Я бы посоветовал есть пищу, богатую микроэлементами в течение двух месяцев, а потом можно начать голодание.
- C'est à § a.
После нашей телефонной беседы он решил попробовать 10-дневное соковое голодание.
On est venu voir Phil.
Если у вас все в порядке со здоровьем, то 10-дневное соковое голодание не проблема.
à ‡ a leur reviendrait trop cher, alors ils me parlent d'incinà © ration.
Через 6 месяцев, как я закончил свое голодание, я стал на 40 кг легче...
Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22