Голодно Çeviri Fransızca
113 parallel translation
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Vous ne pouvez pas avoir faim et peur en même temps.
Впрочем, уверена, голодной вы не останетесь.
Mais je suis certaine vous ne mourrez pas de faim.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
[Et pourtant, les filets ont été remontés pleins de poisson.]
Боится остаться голодной, боится остаться одной.
Peur d'avoir faim et d'être seule.
А спасла меня от смерти голодной Василисушка.
Si je ne suis pas mort de faim, je le dois à ma chère Vassilissa.
Так и сдохнешь вечно голодной!
Tu mourras toujours de faim!
О, я могла бы почувствовать к ней жалость, если бы она сама не была такой безжалостной и голодной, голодной по отношению к нему.
J'aurais pu avoir pitié d'elle, si elle n'était pas si impitoyable! Avide de lui.
"Интрепид" видимо столкнулся с существом, когда у него было мало энергии, и оно было голодно.
L'Intrepid a dû rencontrer l'organisme quand il manquait d'énergie.
- Вы понимаете, к чему нас может привести эта ситуация? Они выкинут меня из игры, у меня не будет авторитета, а значит и возможности управлять этой голодной толпой.
Vous savez, M. Ray, ils vont reprendre sans moi et je ne pourrai pas les contrôler.
Оно есть манна для души голодной
Le refuge des gens affamés
Никодимус заставил бы нас разрушить колонию. Привел бы нас к голодной смерти в пустыне.
Nicodèmus voudrait que nous détruissions cette colonie pour nous conduire à la famine dans le désert!
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Même si j'étais aveugle, et en manque sur une île déserte, t'es le dernier mec que je baiserais.
Это называется "голодно"?
Ça s'appelle "faim"?
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
Sa femme est infirme. Ses enfants sont pratiquement morts de faim.
Лио заперт внутри голодной лошади.
Leo enfermé dans cheval affamé.
Лио Джонсон был "заперт" в тюрьме Голодной Лошади, в Монтане.
Leo Johnson a été enfermé en prison : à Cheval Affamé, dans le Montana.
- " ы можешь спать, если хочешь. Ќебеса предназначили оруженосцев дл € укусов москитов и голодной смерти.
Le ciel doit punir les écuyers en leur envoyant des puces et en les affamant.
Там холодно и голодно. Город сумасшедший и неуправляемый.
Elle est dure et froide incontrôlable - c'est la guerre
Они могут спасти нас от голодной смерти.
C'est peut-être notre seul moyen de survivre.
- Прекрати вопить, ты делаешь меня голодной.
- Arrête de crier. Ça me donne faim.
Дело даже не в том, что я юрист, судья или кто-то там ещё. Меня изобразили голодной одинокой женщиной,.. ... у которой становится мокро в трусах, стоит кому-то пригласить её в ресторан.
Je ne suis pas qu'avocate, juge ou quoi que ce soit, je suis la typique célibataire affamée qui mouille quand on l'invite à dîner.
Он так напивается, что забывает о нас, и мы умираем голодной смертью. Это - лучший вариант.
Il se soûle, nous oublie ici et on meurt de faim.
И затем когда она была там, голодной вампиршей ты думал, что мог бы получить от нее тот самый "вечный поцелуй".
-... et ensuite quand elle était là, vampirisée et affamée, tu as pensé que tu pourrais enfin obtenir ce baiser éternel.
Моя двоюродная бабушка Фей, которая выступала в бурлеске, всегда говорила, что не следует работать перед голодной публикой.
Ma tante Fay qui faisait du Burlesque, Disait qu'il ne faut jamais aller devant un publique affamé.
Если немного поешь, сможешь посмотреть MTV. - А нет — пойдешь в школу голодной. - Отлично.
Manges-en la moitié et tu regarderas MTV ou ne mange pas et pars le ventre vide, tu choisis.
Mmm, вы, парни, делаете меня голодной.
vous me donnez faim Qui veut manger Chinois?
В принципе, войны планируют для того,.. чтобы держать население на грани голодной смерти.
" Le but de la guerre est de maintenir la société au bord de la famine.
Вручите отопление, а? Мне голодно... холосто...
Est-ce qu'on pourrait remettre le chafarage?
Давайте, это не страшнее голодной смерти.
C'est mieux que de crever de faim, je suppose.
Да, мы победили угрозу голодной смерти.
On a conquis la famine, c'est vrai.
- Очень! Я родилась голодной!
- Je suis née affamée.
То есть, четыре года - на голодной диете.
Ça fait un putain de régime de 4 ans.
Мне было голодно.
J'avais faim.
Когда я была маленькой, я морила себя голодом и в то время был этот период, обычно по утрам, когда я была очень очень голодной.
Il y avait une période, généralement le matin, où j'avais vraiment très, très faim.
Ну знаете, такой голодной, что я думала, что мой желудок может просто начать есть остальную меня.
J'avais si faim que je croyais que mon estomac allait manger tout mon corps.
Ты не понимаешь. У тебя всегда депрессия, поэтому ты никогда не бываешь голодной
Toi, tu es toujours déprimée alors tu n'as jamais faim.
А я, чем есть вот это, лучше голодной из-за стола выйду.
- Je préfererais ne rien manger, plutôt que ça. - Mais je dois manger...
И что, вы просто сидите и ждетё голодной смерти? Нет, Джой.
Vous allez attendre de mourir de faim?
И прямо сейчас оно кровожадно и голодно, ведь это то кем является генерал Кранц.
Aujourd'hui, il ne rêve que de guerre et de sang, car il est à l'image du général Krantz.
Я никогда ничего не убивала в моей жизни, и как я могу быть такой грустной и в то же время такой... голодной?
Je n'avais jamais rien tué, alors comment je peux être si triste, et, dans le même temps, si... affamée?
Ты должна ходить вдоль стола Одеваясь в обтягивающие платья, выглядеть голодной на обложке журнала
On devrait vous y poser, habillée en tenue moulante, l'air affamée sur la couverture d'un magazine.
ƒержи прессу голодной, тогда они проглот € т все, что ты предложишь.
{ \ pos ( 192,220 ) } Affamez la presse, elle mangera ce que vous offrirez.
- Отнеси это голодной стае.
Donne ça aux fauves.
Джули, Мэри хочет примерить тебе парик в четыре и Дерек сказал, оставайся голодной.
Excusez-moi. Julie, tu as un essayage de perruques avec Mary, à 4 h. Et...
Она не выглядит голодной. Они хорошо её кормят.
Elle n'a pas l'air affamée, ils la nourrissent.
На моих слушаниях я хочу быть голодной.
Et dans ma déclaration, Je tiens à avoir faim.
Я б сотню людей спас от голодной смерти, но изо дня в день я этого не делаю.
Et je pourrais sauver des centaines de personnes avec cet argent, et tous les jours, je ne le fais pas.
И голодной. Хорошо.
Je vais nous faire...
Ты выглядишь голодной.
Tu as besoin de quoi? T'as l'air affamée. Je devrais m'inquiéter?
Голодной.
- J'ai faim.
Для голодной вы говорите слишком много глупостей.
C'est toujours la première fois que je viens dans un endroit comme celui-ci.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22