Группе Çeviri Fransızca
2,268 parallel translation
Курт. Нет, не в моей группе.
Non, pas dans ma classe.
Я работал над своей программой в группе помощи пережившим насилие.
Je travaillais sur mon programme, mon groupe de survivants d'abus.
Ты в группе.
Membre à part entière.
Ты сказал Скарлетт присоединиться к группе?
T'as dit à Scarlett de rejoindre un groupe?
Если она будет солисткой в какой-либо группе, ей не просто будет писать песни.
Si elle est à la tête d'un groupe, ça va pas être facile d'écrire.
И по моему мнению, вы имеете в данной группе большой вес. Безусловно.
Et ton opinion compte beaucoup par ici, est-ce exacte?
Мне удалось провести широкополосный поиск по номеру партии, и я обнаружила активную сеть в группе.
J'ai pu faire une recherche étendue du numéro de lot, et j'ai trouvé un téléphone activé dans le lot.
А я думала ты был в группе АА, потому что ты любишь собирать чипсы?
Quoi, je pensais que vous étiez dans l'A.A. parce que tu aimes collectionner les chips?
Ты не говорила о Лукасе сегодня в группе.
{ \ pos ( 192,210 ) } Vous n'avez pas parlé de Lucas.
Или был бы обычным пацаном, играющим в группе.
Ou un gamin normal qui aurait joué dans un groupe.
Если окажется, что Пако Зарра шпион, и если окажется, что Дос Пасос... человек в вашей съемочной группе вовлечен в шпионаж... тогда мои руки будут связаны.
S'il s'avère que Paco Zarra est un espion, et que Dos Passos, celui qui fait le film avec vous, est impliqué avec un espion, alors j'aurai les mains liées.
- Я должна вернуться к группе.
- Je dois m'occuper du groupe de touristes.
Я хотел поговорить с Миа, но потом Кен и Ширли Рус разрешили нашей группе понаблюдать за её занятиями.
Je souhaitais parler avec Mia, mais Ken et Shirley Roos ont préféré nous montrer la passion de leur fille.
- Моей собственной фокус-группе.
- J'appelle mon propre groupe de réflexion.
Я знаю что даже в танцевальной группе ты не перестанешь быть собой.
Je sais que faire partie de l'équipe de dance t'empêche d'être celle que tu es vraiment.
Мы познакомились с Джеффом в группе отстающих, он ни с кем особо не общался...
J'ai rencontré Jeff pendant une session de récup en sciences. Mais il reste tout le temps dans son coin.
Постой, в группе для отстающих?
Une session de récup?
- Рэнди главная в группе поддержки? - Нет.
- Une majorette, c'est ça?
Нет. "Самое замечательное в этой группе" Телевижн " " то, что у них нет абсолютно никаких музыкальных
"Le truc génial à propos de ce groupe, Television... est qu'ils n'ont absolument aucun attribut constructif musical ou social, et qu'ils le savent."
Мне и группе из нескольких ОС.
Moi et d'autres OS.
Я аккомпанировал в группе "Спин докторс", братишка.
Je suis monté sur scène avec les Spin Doctors, - mon petit gars.
Ну в таком случае я был в группе.
Tu vois ce que je veux dire? D'accord, bon, dans ce cas-là... J'étais dans un groupe de musique.
- А в группе вообще использовались инструменты?
Est-ce qu'il y avait d'autres instruments dans ton groupe?
- Так вы пели в а капелла группе? Нет.
C'était un groupe de chant a capella?
Ты пел в группе а капелла.
Non. Tu chantais dans un groupe d'a capella.
"известность группе мечтателей..."
" un groupe obscur d'idéalistes,
Я хотел по музыкальной группе для каждой из планет.
Je voulais un groupe musical pour chaque planète.
- Аннабель поёт в группе...
Quoi? Annabel est dans un groupe de musique.
- ты в рок-группе.
Tu es dans un groupe de rock.
- Я была в рок-группе, да.
J'étais dans un groupe de rock, oui.
Ты можешь... не знаю. Поиграть в группе, выпить с друзьями.
Vous pourrez jouer avec votre groupe, aller prendre un verre avec vos amis.
Это не зависит от того, в какой вы группе.
Et ils n'interféreront pas avec le groupe.
У нашего грузовика кончился бензин в городе, ты должен найти его и мы получим то что нужно группе для сегодняшнего шоу.
On a un camion qui est en panne d'essence en ville, Trouve ce camion, Il y a un truc dedans dont le groupe a besoin ce soir. OK?
Я действительно участвую... в капелла-группе под названием Ммм.
Hum, en fait je fais parti d'un groupe à capella qui s'appelle Mmm.
Он единственный чёрный парень в её группе.
C'est le seul autre Noir de sa classe.
Я думаю о группе разных людей С нарушениями мозга.
Il s'agit d'un groupe de personnes qui ont des anomalies au cerveau.
Все в группе думали, что он сумасшедший.
Tout le monde dans l'immeuble pensait qu'il était fou.
Ухты, сегодня в группе сразу две хороших новости.
Ouah, est-ce que le groupe vient juste de partager deux bonnes nouvelles de suite?
Соня, не крути шашни в группе.
Sonia, ne commences pas une autre affaire de groupe.
Похоже, что вся проделанная тобой в группе работа...
On dirait que tout le travail que tu as réalisé avec le groupe...
Но мы не хотели, чтобы ты что-то пропустил, Чаво, так что мы решили вернуться всем вместе как группе, чтобы видеть друг друга.
Mais nous ne voulons pas que tu rates quoi que ce soit, Chavo, donc on s'est dit qu'on devrait y retourner tous ensemble comme un groupe comme ça on peut se voir.
Учитывая, что мы с Джулиет - единственная пара в группе, будет справедливо отдать нам отдельную могилу.
Considérant que Juliet et moi sommes le seul couple dans le groupe, je pense que c'est justifié - que nous ayons notre propre tombe.
Группе зелёный свет. Зелёный свет.
Jumelles infrarouges.
Боб Уэлч, присоединившийся к группе, был более джазовым гитаристом
Bob Welch, qui rejoignit le groupe, était plus un guitariste de jazz.
Мы присоединились к группе в первый день 1975 года
Nous avons donc rejoint le groupe au premier jour de 1975.
Я попросила своих заместителей, Гаррета Бринка и Джерри Макилроя, заняться распределением задач в группе.
J'ai demandé à mes deux adjoints, Garrett Brink et Jerry McElroy, de distribuer les tâches au sein de ce groupe d'action.
Представишь его исследовательской группе?
Vous pouvez le présenter à l'équipe de recherche?
С музыкой ладишь? Да, я когда-то играл в группе.
Ouais, j'ai joué dans un groupe une fois.
Каждый хочет быть в группе и иметь поклонников, так что новые группы будут раскручиваться и показывать себя.
Tu n'as aucune idée de ce qui va bientot se passer ici.
В группе было столько же женщин,
Tu sais, c'était pas si super.
Ты - одна из самых красивых девушек в нашей группе.
- Tu fais partie des meufs les plus belles de la classe.
группенфюрер 17
группа крови 31
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группой 37
группу 80
группа людей 19
группа крови 31
группа 587
групп 49
группа поддержки 30
групповой секс 16
группы 186
группой 37
группу 80
группа людей 19