Давление упало Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
Il pleuvait presque tous les jours, mon moral était au plus bas.
- Давление упало. Пульс нестабильный.
- La saturation en oxygène chute.
Твое кровяное давление упало еще ниже. Твои нервные показатели хаотичны.
Ta pression a encore diminué et tes données neurales sont irrégulières.
Давление упало на два пункта за четыре часа.
On a perdu 2 points en 4 heures.
- Давление упало до того как он упал в обморок, но потом опять поднялось.
Elle avait chuté avant le malaise, mais elle remonte. 10 / 7.
Чейз забыл задать ей стандартный вопрос о болях в животе, из-за этого он поставил ей неверный диагноз, из-за этого у неё произошёл разрыв, из-за него начался сепсис, из-за этого кровяное давление упало, из-за этого у неё образовались тромбы, из-за этого она потеряла печень.
Chase a oublié de l'interroger sur ses maux d'estomac. Il a raté le diagnostic, il y a eu perforation, sepsie, chute de la pression, caillots, elle perd son foie.
Систолическое давление упало до 60.
La systolique a chuté à 60.
- Давление упало.
- Tension basse.
Его кровяное давление упало до нижнего предела.
- Sa tension a chuté.
Давление упало до 100 / 62.
La tension est descendue à 100 / 62.
Давление упало - 66 / 30.
La pression artérielle est descendue à 66 / 30.
- Давление упало меток на 11. - Ладно.
- La pression baisse, du genre, de 11 degrés.
- Давление упало.
- Sa PA a chuté.
Доктор Монтгомери, овариальное скручивание, которое вы оперировали, ее давление упало с 80 до 40.
La femme avec la torsion ovarienne, son état empire.
Давление упало до 80, и показатели падают. Плевральную трубку, стабилизируйте его.
Sa tension est descendue à 8, et les constantes chutent.
Давление упало.
Chariot de réa!
Давление упало до 60-ти, пульс 160.
- Tension en baisse. Pouls à 160.
Давление упало с 68 до 40 Пульс скачет.
La pression chute de 68 à 40. Le pouls est filant.
Давление упало во время рентгена?
Chute de tension durant le transit baryté?
Просто давление упало.
Juste une petite baisse de tension.
Можешь проверить душевую систему? Давление упало.
Quand tu auras le temps, tu pourras vérifier la pression des douches?
Добавил ему в воду нитраты, давление упало, лишив мозг артериальной крови, вот он и ослеп.
J'ai mis des nitrates dans son eau, sa tension a chuté et privé d'oxygène le cerveau, provoquant la cécité.
- Давление упало до 80 / 30.
On transfuse! Maya!
Давление упало до 90 на 60.
Son pouls a chuté de 90 à 60.
Ее кровяное давление упало.
Tension en chute.
У неё был жар, давление упало. Поэтому я сделала ЭКГ и обнаружила эндокардит.
Elle avait de la fièvre, et sa tension artérielle était basse, donc j'ai fait une écho et j'ai trouvé une endocardite.
Давление упало до 60 / 30.
La pression descend à 60 / 30.
Давление упало до 88
La tension est tombée à 88.
Значит, твоё давление упало, как только ты поговорил со своим отцом.
Alors ta tension a baissé dès que tu t'es réconcilié avec ton père?
Доктор Грей, давление упало с 70 до 50.
Dr grey, la tension du patient viens de plonger de 70 à 50.
Его давление упало и произошла остановка сердца.
Sa tension a chuté et il a fait un arrêt cardiaque
У неё упало давление.
Sa tension est descendue.
Давление резко упало.
La tension de la créature est très basse.
Пульс почти не прощупывается, упало давление, она почти не дышит.
Tension basse. Il faut une intubation.
Мы перестали наблюдать жизненные признаки, когда давление в третьем легком упало ниже 11.
Le poumon 3 est en dessous de 11 psi. Plus de signal.
Твое кровяное давление упало еще на двадцать процентов.
Ta pression artérielle a encore chuté de 20 %.
В кабине упало давление. Что ты сказала?
On a perdu la pression dans la cabine.
У нас проблемы, Джон. У Майка упало давление.
Ça va mal, le pouls de Mike a chuté à 45.
Давление упало, винт перекосило.
Quand la pression a chuté, l'hélice est repartie à l'envers.
Давление упало.
Sa tension chute.
Давление Джо упало.
La tension de Joey a chuté.
Давление только что упало.
La tension s'est stabilisée.
В кабине упало давление, и я задыхалась
La cabine se dépressurisait et je suffoquais.
У нее упало давление крови.
Sa pression artérielle chute.
у Джексона слегка упало артериальное давление ерунда конечно, но если позвонить и проявить настойчивость его могут передвинуть выше в листе ожидания доктор Бэйли, вы вызвали меня по коду 911 в полтретьего ночи, чтобы потрепаться?
La tension de Jackson. Elle est un peu basse à cause d'hier. Ce n'est pas grave, mais si on passait quelques coups de fils, on y allait au culot, on pourrait peut-être le faire avancer de quelques places sur la liste des transplantations.
Мистер Ботвин, наши датчики засекли, что у вас упало давление в шине.
M. Botwin, nos détecteurs indiquent une perte soudaine de la pression des pneus.
Давление упало.
Maman. La pression artérielle chute.
У пациента упало давление.
La pression sanguine de notre patient a chuté.
Давление резко упало.
Sa pression s'affole.
Выглядит так, будто слегка упало давление в кабине.
On dirait qu'il y a une légère dépressurisation de la cabine.
У нее упало давление!
Elle est en asystolie!