Давно тебя не видела Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Я так давно тебя не видела. Я хочу поговорить с тобой.
Ça fait longtemps, je veux parler avec vous.
Пауль! Я ведь так давно тебя не видела.
- Il y a longtemps qu'on ne s'est pas vus.
Давно тебя не видела.
J'étais submergée de travail.
- Давно тебя не видела.
- Je n'en ai pas souvent l'occasion.
- Я давно тебя не видела.
- Je ne t'ai pas vu.
Давно тебя не видела, Майк.
Ça fait un sacré bail.
Давно тебя не видела.
Je te vois plus.
Давно тебя не видела, ты так занята.
Je te vois jamais, t'es toujours occupée.
Давно тебя не видела.
Je t'ai pas vu depuis un moment.
Привет. - Давно тебя не видела на велотренажерах.
Je ne te vois plus au cours de vélo.
По прежнему здесь работаешь? Джо, давно тебя не видела!
Tu bosses toujours ici?
- Я давно тебя не видела.
Je ne suis pas des siècles que vous voyez.
Я так давно тебя не видела.
Cela fait si longtemps.
Я давно тебя не видела.
Ca fait un moment que je ne t'ai pas vu.
Давно тебя не видела Где ты был?
Ça fait longtemps. Où étais-tu passé?
- Давно тебя не видела!
Des jours qu'on ne vous a vue.
Я давно тебя не видела, но тот Кларк, которого я знаю, не усомнился бы в себе.
Je suis peut-être partie un moment, Mais le Clark que je connais ne douterait jamais de lui-même.
Я давно тебя не видела.
Sans habits, je voulais dire.
Знаешь, я ведь так давно тебя не видела.
Tu sais, ça fait un moment que j't'ai pas vu.
Давно тебя не видела. Да, я сократил свой график.
Oui, j'ai réduit mon activité chirurgicale.
Давно тебя не видела.
Ça fait un bail.
Давно тебя не видела...
Oui. Ça faisait longtemps.
- Я давно тебя не видела такой.
Ce visage-là me manquait.
Давно тебя не видела, Алисия.
Je ne vous ai pas vue depuis un moment, Alicia.
Мама и так жалуется, что давно тебя не видела.
Ma mère serait ravie de te voir, depuis tout ce temps.
Давно тебя не видела.
Je ne t'ai pas vu depuis très longtemps
- Джордж. - Привет. - Давно тебя не видела.
Ça faisait longtemps.
Я так давно тебя не видела.
Tu te fais rare.
Саммер, я давно тебя не видела на уроках игры на флейте?
Hey, Summer, ça fait un moment que je t'ai pas vue aux cours de flûte.
Прости, я давно тебя не видела.
Désolée de ne pas être venue depuis tout ce qu'il s'est passé.
Я так давно тебя не видела.
Ça fait tellement longtemps que je ne t'ai pas vu.
Давно тебя не видела.
Ca fait un bail.
Давно тебя не видела.
Je ne t'ai pas vu depuis un moment.
Я давно тебя не видела.
Ça fait des semaines que je ne t'ai pas vu.
- Давно тебя не видела.
- Ça fait un bail que je t'ai vu.
Как я тебя давно не видела.
Ça fait longtemps.
Давно тебя такой не видела. Обычно ты сдержана.
D'habitude, t'es si posée.
Давно тебя не видела.
Ça fait longtemps.
Милый папа, я тебя так давно не видела.
Il y a trop longtemps que je t'ai vu, mon cher papa!
Давно не видела тебя на встречах.
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu à une réunion.
О, мой Бог, Я не видела тебя так давно! Как давно это было?
Oh mon Dieu, ça fait un bail, combien de temps ça fait?
♪ Я так давно... ♪... тебя не видела.
Car il y a si longtemps Que je t'ai vu
Я тебя давно не видела.
Je ne t'ai pas vue depuis longtemps.
Билл, давно тебя не видела?
Ça fait un bail.
Я давно тебя не видела.
Je ne t'ai pas vu depuis...
я не видела тебя уже давно Поэтому я решила зайти проведать тебя.
On ne vous voit pas beaucoup, je viens voir comment vous allez.
Давно не видела тебя на собрании.
Hmm. Je ne t'ai pas vu à cette réunion depuis un moment.
У меня после назначена встреча и я не видела тебя давно, и я подумала, почему бы не зайти?
J'ai un rendez-vous plus tard, et je ne t'avais pas vu depuis longtemps Alors je me suis dis, pourquoi ne pas s'arrêter?
Давно я тебя не видела.
Je vous ai pas vu depuis un moment. No.
Как давно я тебя не видела!
Je ne t'ai pas vu depuis des années!
Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит.
Et bien, cela fait des années que je ne t'ai pas vu, et j'ai pensé qu'il était grand temps que je te fasse une visite.
давно тебя не видел 35
не видела 206
не видела его 17
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно ты здесь 34
давно пора 227
не видела 206
не видела его 17
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно не виделись 1063
давно 1750
давно мы не виделись 19
давно ты здесь 34
давно пора 227