English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давно вы здесь

Давно вы здесь Çeviri Fransızca

133 parallel translation
- Давно вы здесь?
Vous êtes ici depuis quand?
- Как давно вы здесь работаете? - Примерно шесть месяцев.
- Vous travaillez ici depuis quand?
Как давно вы здесь?
- Vous êtes arrivé quand?
- Давно вы здесь? - Порядком.
Vous êtes là depuis quand?
А как давно вы здесь живете, г-н Шанс?
Vous vivez ici depuis longtemps, M. Chance?
Давно вы здесь?
Depuis combien de temps vous êtes là?
- Добрый день, миссис Беннет. Я... Как давно вы здесь не были и как любезно, что вы навестили нас.
comment allez-vous, Mrs Bennett. je... cela fait tellement longtemps qu'on ne vous a vu ici, c'est très aimable à vous de nous rendre visite.
Давно вы здесь?
Ah, quand êtes-vous arrivé?
А как давно вы здесь живете? Родилась и выросла.
- Vous êtes là depuis longtemps?
- Нет. Как давно вы здесь?
T'es là depuis quand?
Давно вы здесь?
- C'est normal. - Vous êtes là depuis quand?
Давно вы здесь живете?
Depuis combien de temps vivez-vous ici?
Как давно вы здесь живете?
Vous vivez ici depuis quand?
Давно вы здесь стоите?
Depuis combien de temps êtes-vous debout là?
Как давно вы здесь живёте?
Vous habitez ici depuis longtemps?
Давно вы здесь работаете?
Vous travaillez ici depuis quand?
Давно вы здесь?
! - Depuis quand vous êtes là?
- Вы давно здесь живете?
- Habitez-vous ici depuis longtemps?
Может, это не тот склеп? .. Вы же давно здесь были...
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
Вы давно здесь?
Vous êtes là depuis longtemps?
- Вы давно здесь живете?
- Vous vivez ici depuis longtemps?
И давно вы здесь?
C'est des bavardages de femmes.
- Вы здесь давно?
- Vous êtes là depuis quand?
Вы здесь уже давно?
Vous êtes là depuis longtemps?
- Вы здесь давно?
Depuis quand es-tu ici?
Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Allez-vous-en!
Документы, пожалуйста. - Вы здесь давно?
Vous êtes ici depuis quelle heure?
- Как давно вы здесь?
Vous vivez ici?
- Давно вы здесь?
- Depuis quand êtes-vous ici?
Вы давно здесь?
Vous êtes depuis longtemps ici?
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно.
J'entends que vous n'avez pas vécu ici longtemps.
Матушка, вы давно здесь?
Tu m'attendais, maman?
- А Вы давно здесь? - 48 лет.
Tu es ici depuis quand?
Вы здесь давно работаете?
Ca fait longtemps que vous travaillez ici?
- Вы здесь давно работаете?
Vous faites ça depuis quand?
Вы ведь здесь уже довольно давно.
- J'ai peur.
Фермер Тинзел давно держит вас здесь привязанным, из-за того, что вы спали с его женой.
Le fermier Tinsel vous garde prisonnier ici depuis des siècles, parce que vous avez couché avec sa femme.
Вы давно уже здесь?
Ca fait combien de temps que vous êtes ici?
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Quand vous êtes venue ici la première fois, j'ai senti que je vous connaissais déjà.
- Вы давно здесь живёте?
- Vous avez vécu longtemps ici?
- Вы давно здесь?
- Vous êtes là depuis longtemps?
- Вы здесь давно?
- Vous avez vécu ici?
Вы уже довольно давно живете здесь, мисс Хейл.
Vous vivez dans ce climat malsain depuis un certain temps.
Учитель, вы давно здесь?
Vous êtes là depuis longtemps?
"Вы здесь давно, да?"
Tu es venu seul, pas vrai? !
Вы давно здесь?
Depuis combien de temps es-tu là?
А вы сами давно здесь?
- Depuis quand êtes-vous ici?
Вы здесь давно работаете?
Vous travaillez ici depuis longtemps?
А вы, Моника? Вы давно здесь живете?
Et vous Monica, vous vivez seule?
Вы давно здесь работаете и мне не безразлична ваша судьба.
Vous êtes des nôtres, vous avez une histoire ici, et je veille sur vous.
Вы давно здесь стоите.
Tu attendais dehors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]