Даю Çeviri Fransızca
4,033 parallel translation
И я даю свое согласие.
Et je donne mon consentement.
Итак как, вы в меньшенстве, а у нас огневое превосходство, Я даю вам шанс вернутся в вашу машину и уехать отсюда.
Comme vous ne faites pas le poids, je vous laisse une chance de remonter en voiture et de partir.
Я даю вам разрешение убить его, если он окажет сопротивление.
Je vous donne la permission de le tuer s'il résiste.
Даю тебе слово.
- Tu as ma parole.
Я даю тебе шанс признаться.
Je te donne une chance de t'expliquer.
Даю вам слово. Если вы скажете мне что-то Я вам скажу, что я знаю.
Je vous donne ma parole, vous me dites quelque chose, et je vous dis tout ce que je sais.
Я даю тебе этот шанс.
Je te donne cette chance.
Даю тебе последний шанс сесть и дать странному мужчине потереться о тебя своим хозяйством, или можешь забыть о повышении.
Je vais te donner une chance de plus de t'assoir et laisser un étranger frotter ton paquet contre toi, ou tu peux oublier cette promotion.
Я даю каждому сертифы, на расходы.
Je vous donne à chacun suffisamment d'argent.
– Я думал, что даю тебе облегчение.
Je pensais que ça te permettrait de tourner la page.
Я не могу дать тебе больше, чем я сейчас даю, и если сейчас ты хочешь большего...
Je peux pas te donner plus que ce que je te donne déjà, et si maintenant tu as besoin de plus...
Как насчёт того, что даю тебе 20 штук
Et si je vous offrais 20k $ pour baiser votre femme?
Первое убийство. Вам тяжело? Сейчас я даю вам ответить.
J'étais ici hier pendant environ 10 minutes, et j'en ai aperçu 15 ou 16.
Она спала. Марк... Даю вам ещё один шанс рассказать, с кем вы встречались.
Rentre chez toi.
Даю тебе один день, прежде чем я сообщу Паскалю о твоем присутствии.
Tu as un jour avant que j'alerte Pascal de ta présence.
Я даю тебе время передумать, поскольку сломить Конрада - это огромный риск.
Je veux te laisser du temps pour réfléchir puisque qu'abattre Conrad comme ça est un énorme risque.
Я даю ей слово.
Je vais lui donner la parole.
Ты приносишь деньги, Я даю тебе кокс.
Tu apportes l'argent, je t'amène la coke.
Даю вам своё слово.
Je vous donne ma parole.
Элиот, я даю тебе шанс достойно выйти из игры и мирно урегулировать вопрос.
Eliot, je te donne une porte de sortie digne, une chance de vraiment régler ça.
Я даю ей то, чего она заслуживает.
Je reconnais ses efforts quand elle le mérite.
Обедая как монашка, даю парню морфий... чёрт, я словно в школьные годы.
Habillée en nonne, donnant de la morphine à un gars ça me rappelle vraiment le lycée.
Что? Да ладно тебе, я просто даю ребятам тему для фантазий.
Arrête, je donne juste à ces mecs quelque chose pour fantasmer.
Даю тебе подсказку, это рифмуется с дак.
Je te donne un indice : ça rime canard.
Даю тебе 5 минут.
Vous avez 5 minutes.
Даю тебе слово
Tu as ma parole.
Я даю тебе время и пространство, чтобы обдумать ответ.
Je vous laisse du temps et de l'espace pour forger votre réponse.
я благодарю его и даю 20 долларов на чай?
je le remercie et lui donne vingt dollars de pourboire?
Даю тебе 24 часа на то, чтобы достать пароль и выбраться. После этого, что ж... Прикончи команду и приведи девчонку ко мне.
Tu as 24 h pour récupérer le mot de passe.
Я даю тебе 24 часа, чтобы достать пароль и убраться оттуда.
Je te donne 24 heures pour trouver le code et le ramener.
Но вы должны знать... если я узнаю, где находится Майкрофт то даю слово, что агентство узнает об этом первым.
Mais sachez-le : si je devine où est Mycroft tout seul, vous avez ma parole que l'agence le saura en premier.
То есть, я, возможно, взбесил пару человек на своём пути, но я всегда даю им то, что им нужно.
J'ai peut-être fait chier quelques personnes sur mon chemin mais je leur ai toujours donnés ce qu'ils voulaient.
Как насчет того, чтобы вы пересылаете деньги, я даю вам номера.
Et si vous reliez l'argent, Je vous donne les numéros de série?
Даю слово.
T'as ma parole.
* Я даю ей надежду, *
♪ Je lui donne de l'espoir ♪
* Я даю ей надежду, *
♪ Je lui donne espoir ♪
Послушай меня, черт возьми, я даю тебе разрешение...
Écoute-moi, bordel, je te donne la permission de...
Даю тебе ещё один день жизни, еврей.
Je te laisse vivre un jour de plus.
И я даю ей это.
Donc je lui montre de l'amour.
Я лишь даю тебе шанс встать на верную сторону.
Tout ce que j'ai fait est de te donner une chance de choisir le bon côté.
Даю слово.
Je suis sûr que oui.
Я даю тебе то, что я могу.
Je vous donne ce que je peux.
У нас был уговор, и согласно условиям я даю тебе деньги на электрическую зубную щётку, а ты рассказываешь капитану, что твоя мать с тобой связалась.
On avait un accord et, d'après l'accord, je te donnais de l'argent pour une brosse à dents électrique, et tu devais dire au capitaine que ta mère t'avait contacté.
Даю полчаса.
Je te donne 30 minutes.
Даю вам слово.
Vous avez ma parole.
Я занимаюсь Пирсоном, даю слово.
Je m'en occupe, promis.
Даю ветру взмахивать свою руку.
- Je laisse le vent porter ma main.
Я даю ей свой шлем, так она понимает, что я могу защитить ее.
Je lui donne mon casque comme ça elle sait que je peux la protéger.
- Даю её.
D'accord.
Ещё я больше не даю кассеты на прокат и не учу макарене. Но я стал заниматься написанием имён людей на рисовых зёрнышках.
Sabrina, on doit dire à Eleanor qu'on n'a pas les moyens de la payer.
Как ты научишься, если я не даю тебе этого делать, правильно?
Donc...
дают 32
даю тебе слово 180
даю слово 582
даю вам 38
даю тебе 79
даю вам слово 205
даю тебе последний шанс 20
даю подсказку 29
даю гарантию 20
даю тебе слово 180
даю слово 582
даю вам 38
даю тебе 79
даю вам слово 205
даю тебе последний шанс 20
даю подсказку 29
даю гарантию 20