English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Даю слово

Даю слово Çeviri Fransızca

1,026 parallel translation
Даю слово.
T'as ma parole.
Даю слово джентльмена.
Vous avez ma parole de gentleman.
Даю слово.
Vous avez ma parole.
А знаете, с этими двойными номерами всегда проблемы, даю слово.
On a toujours des ennuis avec les chambres à deux lits.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Entendu. Vous avez ma parole.
Даю слово, я убью её! Нет-нет, я сама себя убью!
Je vais le tuer!
Я обещаю, даю слово, что не успокоюсь, пока вы все не окажетесь вместе.
Je vous promets, je vous donne ma parole, que je n'aurai de répit que lorsque vous serez à nouveau tous les quatre réunis.
Тогда я даю слово.
Alors, vous avez ma parole.
Даю слово.
Tu as ma parole.
Даю слово, если ты всю неделю будешь хорошо себя вести, в воскресенье мы пойдем с рыбаками в море.
Je te le promets, si tu es sage, dimanche je t'emmène en bateau.
Ты будешь учиться, сынок, даю слово!
Vous continuez vos études, mon fils, je te le promets!
- Даю слово.
- Non.
- Ники. - А? Даю слово.
Nick... je te le promets.
Нет, даю слово.
Non, je te le jure
Даю слово, никогда!
Ne vous inquiétez pas, vous avez ma parole.
Полиции мы ничего не скажем, даю слово.
On dira rien à la police, parole.
Даю слово, я этим займусь.
Tu as ma parole : je m'occupe de ça.
Обещаю. Даю слово.
Promis.
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Ayez confiance, on fait quelque chose.
Не волнуйтесь, мистер Крухулик. Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Je vous jure que les mites ne mangent rien du tout.
Даю тебе честное слово. А ну-ка, встань.
Voyons un peu si ça va.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Je vous donne ma parole d'honneur... que ce n'est absolument pas Adolf!
Даю вам слово, что Коляска будет готова в скором времени
Parole d'honneur, elle vous sera livrée très vite.
– Даю слово.
C'est promis.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля. К счастью, подобное никогда не выбивает меня из колеи.
Je n'avais pas dit mon dernier mot, on m'a bien chassé du bateau cependant je ne me laisse pas contrarier par de telles choses.
- Я даю тебе слово.
Vous avez ma parole.
Они никогда не узнают. Даю вам слово.
Dites à votre mari de se méfier des nouvelles banques.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, je vous donne ma parole que tant que nous n'aurons pas trouvé les filles, nous ne partirons pas d'ici.
Даю слово.
Écoutez, personne ne sait que vous êtes ici.
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Je ferai ce que vous voudrez, je vous en donne ma parole.
Даю честное слово.
- Vous avez ma parole...
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
- Vous avez ma parole. Il ne vous arrivera rien.
Даю вам слово.
Vous avez ma parole.
Что касается ваших представителей, даю вам свое слово эминианца, они целы и невредимы.
Quant à vos représentants, vous avez ma parole qu'ils vont très bien.
Я даю вам слово.
Je le jure.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Je vous le garantis, on ne vous fera aucun mal.
Даю вам слово, сейчас нас никто не остановит.
Il faudrait être fou pour nous attaquer maintenant!
Я даю тебе слово.
Je te donne ma parole.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Croyez-moi, Nora Chandler et moi sommes très bons amis.
Слово даю!
- Vous avez ma parole.
Даю слово.
Si vous la voulez, laissez-les partir.
! Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Je vous donne ma parole de gentleman...
Я даю тебе слово.
Vous avez ma parole.
Я даю вам слово.
Je vous en donne ma parole.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
Je vous donne ma parole... que je ne me suis pas approché du sang.
Я бы хотел вернуться. Слово даю, все будет хорошо.
Je voudrais retourner à l'intérieur.
Даю тебе слово.
Vous avez ma parole.
Я даю вам слово.
Vous avez la mienne.
- Даю тебе слово.
- Je t'en donne ma parole.
Как полицейский инспектор, я даю Вам своё слово что дело будет спущено на тормозах.
- Je vous donne ma parole d'inspecteur que l'enquête sera très superficielle.
Даю тебе слово.
Tu as ma parole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]