Слово из Çeviri Fransızca
409 parallel translation
Если ты думаешь, что я смогу забыть хотя бы слово из того, что мы сказали друг другу, и главное, из того, что я хочу тебе сказать...
Si tu crois que je vais oublier ce dont nous avons parlé ce soir, ou ce dont nous n'avons pas parlé...
Мы пытаемся вывести это слово из употребления.
Nous n'aimons pas trop ce mot.
Чёрт возьми, отвечай! Я задал тебе вопрос! Я что, должен каждое слово из тебя клещами вытягивать
Tu réponds, oui ou merde?
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
Vous avez compris ce qu'il a dit?
а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись ;
Le grain tombé au bord du chemin sont ceux qui entendent. Mais ensuite, le diable survient et enlève cette parole de leur coeur pour les empêcher d'y croire et d'être sauvés.
Надежда это слово из прошлого.
Espoir est un mot obsolète.
первое слово из двух слогов.
Le premier mot, deux syllabes...
- Слово из трёх букв обозначающее сладость.
"Bonbon", en trois lettres?
Эй, Бен, мне нужно слово из трех букв.
Il me faut un mot de 6 lettres.
Он сдержал каждое слово из его благих обещаний.
Il n'a pas manqué à une seule de Ses promesses!
Это не свидание, а слово из 6 букв, первое - "В".
Pas vraiment un rendez-vous, cinq lettres, commence par "P".
- Эй, не смей называть меня толстяком, жид хуев! - Ты сказал слово из трех букв?
- Eric, j'ai cru entendre un gros mot.
- Слово из семи букв.
- Sept lettres.
Это просто слово из обычного кроссворда.
Simple élément de mots croisés.
Знаешь слово из 6-ти букв обозначающее "красный"?
"Rouge" en neuf lettres...
Слово из 3-х букв.
En quatre lettres.
Если кто-то из вас произнесёт слово "война" я тут же уйду в дом.
Si vous parlez encore de guerre... je rentre!
Скажи, что он бил тебя. Что вытягивал из тебя каждое слово.
Dis-moi qu'il a dû t'arracher chaque mot de force!
Никто из нас сначала не повел себя правильно. Но даю вам слово, я пытался это исправить.
On est partis sur de mauvaises bases, mais j'ai essayé de me rattraper.
В одном семестре старый профессор из Австралии, читал лекцию. Я помню каждое его слово :
Puis un jour, un vieux professeur autrichien est venu nous parler :
Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
Pour elle... je vais vous laisser partir... avec la fleur écarlate. mais vous devez me faire la promesse solennelle... qu'une de vos filles reviendra à votre place!
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля. К счастью, подобное никогда не выбивает меня из колеи.
Je n'avais pas dit mon dernier mot, on m'a bien chassé du bateau cependant je ne me laisse pas contrarier par de telles choses.
Я имею в виду, она так сжимала губы, я не мог её заставить хоть слово выговорить. - Джо, это из-за её пластин.
Elle garde les dents serrées et ne dit pas un mot.
Слово предоставляется профессору из Израиля.
- La parola à le professor Schmitt.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
PIKE : Plus un mot. Sinon, je te tranche le gésier.
Из разных слов, придуманных людьми, всего страшней Морозу слово "таять".
Le Père Gel ne connaît de mot plus redoutable que celui-ci... Fondre!
Второе слово. Из двух слогов. Первый слог.
Quand Norman était là, Dinsdale devenait très calme, puis son nez enflait, ses dents se mettaient à se déplacer et il devenait très violent et disait avoir tué Stanley Baldwin.
Из часов. В глубинах нашего мозга копошится тревожное слово, состоящее из двух слогов.
En notre for intérieur, nous sommes préoccupés... par la sécurité et surtout par deux syllabes particulières...
Поздравляю, синьора. Слово второму конкурсанту, синьору Макабро из Джибеллины.
Et nous passons au deuxième candidat, Mr Maccalusso, de Givellina.
Вам слово, синьор Перекрещенци из Роккаторы!
À votre tour, Mr Crescenzi.
И в отличие от пыльных фолиантов библиотеки генов, где на протяжении веков едва ли меняется хоть слово, библиотека мозга состоит из книг со свободно скреплёнными листами.
Les livres de nos gènes sont solidement reliés... et leur contenu ne change presque pas. Ce qui n'est pas le cas des livres de notre cerveau.
Я схожу с ума, или слово "думаю" вылетело из твоих уст?
- Non, mais dites-moi que je rêve! Ou ai-je entendu le mot "penser" s'échapper de tes lèvres?
Следователь из страховой компании должен прочитать слово "поджог", написанное печатными буквами, метра два каждая.
L'enquête de l'assurance doit s'orienter vers un incendie criminel.
Следователь из страховой компании должен прочитать слово "поджог", написанное печатными буквами, метра два каждая.
L'assureur doit lire "Incendie volontaire" en gros sur les murs.
Так что... я хотел бы передать слово нашему Комиссару из Полиции Округа Вашингтон Капитану Анабель Брюмфорд.
Écoutons la Divisionnaire de la Police de Washington, la Capitaine Annabelle Brumford.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Si ces radins me paient, ça fera un joli magot!
Это слово, пришедшее к нам из старой доброй Англии, от наших предков.
Nous demanderons un verdict d'homicide volontaire pour William Gambini
Всё вступительное слово за исключением "спасибо", будет вычеркнуто из записей.
Toute la déclaration, à l'exception de "merci", sera rayée du procès-verbal.
Предоставляется слово одному из ангелов, которые о нас заботились в больнице.
La parole est à un des anges qui s'occupent de nous à l'hôpital.
Из-за нас слово "толпа" стало ругательством.
Nous sommes indignes d'une hystérie collective.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван". Гну!
"Pignouf", en 7 lettres, journaliste grossier et suffisant, incapable de trouver l'Empire State Building avec une carte!
Извиняемся, за то, что нам пришлось разлучить вас с вашим кораблём, но вы ведь понимаете, что у нас к вам много вопросов. Ты хоть слово из этого понял?
Tu as compris?
Кстати, если ты напечатаешь из этого хоть слово, я тебя засужу нахрен.
Si vous publiez ça, je vous poursuivrai.
"Зокало" - это человеческое слово. С одного из их южных континетнов
Zocalo est un mot humain du sud de leur planète, je crois.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама,
Pour clore le débat, je demande à mon honorable confrère du Massachusetts, le député John Quincy Adams, de réviser sa tentative indigne et sans précédent de convertir ce legs tout à fait excentrique de bibelots sans valeur d'un certain James Smithson, en un soi-disant "musée du Trésor national". Peut-être que M. Adams médite sa réponse.
Слово Джереми Роту, он ведёт репортаж из района обсерватории в Соккорро, Нью-Мексико.
Rejoignons Jérémie Roth, en direct... du Très Grand Réseau, près de Socorro, au Nouveau-Mexique.
Если один из вас скажет хоть слово, вы оба уйдёте отсюда.
Si l'un de vous dit un mot de plus, je lui demande de partir.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
L'industrie du tabac a voulu salir Wigand. Tu l'as cru. Le Wall Street Journal, ici, pas vraiment un bastion de l'anti-capitalisme, nomme la campagne de salissage des cigarettiers la forme la plus vile d'atteinte à la réputation.
Мы же не вычёркиваем слово "чокнутый" из словаря?
On a effacé "fou" du dictionnaire?
Вы помните это слово? А кто из вас помнит, каково иметь его?
Vous vous rappelez ce mot et ce que ça faisait?
Дай мне двое суток, чтобы выяснить, чего от тебя хочет Магнето. И я даю тебе слово, что помогу тебе всеми своими возможностями собрать из кусков то, что ты потерял. То, что ты ищешь.
Laissez-moi 48 heures pour trouver ce que vous veut Magnéto, et je vous donne ma parole que je ferai tout pour vous aider à retrouver ce que vous avez perdu, et ce que vous cherchez.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извините за задержку 67
извини за опоздание 80
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175