Дверной звонок Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Это дверной звонок.
C'est la porte.
- Это наш новый дверной звонок.
- Notre nouvelle sonnette.
Сделайте дверной звонок ниже, и я буду звонить.
Quand vous aurez mis la sonnette plus bas, je sonnerai.
Я отключил телефон и дверной звонок!
J'ai coupé la sonnerie du téléphone.
Так ты выжил среди опасностей городских джунглей... нашёл пусть обратно к своему хозяину... и, очевидно, научился использовать дверной звонок.
Alors, tu as survécu aux dangers de la jungle urbaine. Tu es retourné chez ton maître. Apparemment tu as appris seul à utiliser la sonnette.
И дверной звонок все звонил и звонил...
Il y avait des hommes en uniforme et ils ont sonné à la porte.
[дверной звонок] джордж : Я надеюсь это не свидетели.
- J'espère que ce n'est pas une quête.
Умоляю тебя, Калькулон, не звони в этот дверной звонок!
Je t'en supplie, Calculon, ne sonne pas.
Звонок, дверной звонок.
Ça sonne à la porte.
( звенит дверной звонок ) Должно быть это экскаватор, который я нанял, чтобы выкопать для Кэрол бассейн.
C'est la pelleteuse pour la piscine.
Так поступаем, мы, идиоты, когда слышим дверной звонок.
Désolé, je répondais à la porte. C'est que nous idiots faisons quand on sonne à la porte.
Просто надень парадный костюм с галстуком и позвони в дверной звонок.
Mets ton noeud pap et sonne à la porte.
- "... и звонит в дверной звонок. "-" Дверь открывает Робот-дворецкий. "
- "et appuie sur la sonnette." - "Le valet robot ouvre la porte."
Ты позвонил в дверной звонок?
- As-tu sonné?
Дверной звонок спугнул его.
La sonnette l'a effrayé.
Какой хитрый дверной звонок.
Chouette sonnette. C'est MIAOU.
* Каждый раз, когда звенит дверной звонок, я бегу *
Each time the doorbell rings I still run
* Каждый раз, когда звенит дверной звонок *
Each time the doorbell rings
Дверной звонок не работает.
La sonnerie ne marche pas.
Дверной звонок. Не думаю, что она здесь.
- Je ne crois pas qu'elle soit là.
Я бы услышала дверной звонок и я бы побежала бы к ней и...
Tu pouvais sonner à la porte, j'accourrais... pour me dire :
Он мучался от похмелья, а они всё звонили в долбаный дверной звонок.
Il était accroché partout, et ils ont juste gardé le tintement de cette foutue sonnette.
Дверной звонок. Магнитофон Nagra 4.2. Микрофон С61.
Sonnette de maman, magnéto Nagra IV D et micro C 61.
По крайней мере дверной звонок все еще работает.
Au moins, la sonnette remarche.
( Дверной звонок )
On sonne à la porte
Кстати, ты в курсе, что там ещё был рабочий дверной звонок и джакузи?
Au fait, ça avait une, euh, sonnette et un jacuzzi, tu vois?
Это тот, который использует дверной звонок, или тот, в мексиканской шляпе, или тот, который ходит в галошах, или тот, которому ты позволяешь ходить обнаженным?
- Mmm. - Celui qui utilise la sonnette, ou celui avec le chapeau Mexicain, ou celui avec les bottes de pluie, ou celui que tu laisses tout nu?
Для удобства есть дверной звонок.
Il y a une sonnette, tu sais.
Я даже нашла его дом, но так и не решилась позвонить в дверной звонок.
J'avais découvert où il habitait, mais je n'ai jamais osé sonner à sa porte.
- ( дверной звонок ) - А вот и Барбара.
Oh, c'est Barbara.
Дверной звонок - залог анонимности.
Il sonne après être sorti.
Шейла, у нас есть дверной звонок!
Sheila, on a une sonnette!
Да может вы прекратите названивать в дверной звонок!
Tu ne t'amuses pas comme ça à sonner aux portes de gens!
Починить дверной звонок, повесить зеркало, подключить новый телевизор.
Réparer la sonnette, accrocher le miroir, fixer la nouvelle TV.
Боже, лучше бы ты починил дверной звонок.
Oh, j'aimerais que tu ai réparé cette sonnette.
Да, у нас есть дверной звонок.
Oui, on a une sonnette de la porte.
Свою способность слышать дверной звонок?
Ta capacité à entendre ta sonnette?
Итак, этот звук это дверной звонок.
Ce bruit c'est la sonnette de l'entrée.
Я помогал Кензи с украшениями, и дверной звонок все не унимался, и еще эта...
J'aidais Kenzi avec les décorations et la sonnette n'arrêtait pas de sonner, et quelque chose sur...?
Всякий раз, когда хочешь подцепить парня, ты просто встаешь и тянешь его за член, словно за дверной звонок.
Quand tu veux brancher un mec, tu as juste à y aller, et à tirer sur sa nouille comme sur la chaine d'une sonnette.
- Это мой дверной звонок?
C'est ma sonnette? Ça l'était.
Не выходить наружу, не отвечать на дверной звонок.
Ne pas sortir, ne pas ouvrir à la porte.
Дверной звонок проснулся.
On a réveillé la sonnette.
Извините, дверной звонок не работает.
Pardon, la sonnette était cassée.
Это дверной звонок?
C'était une sonnette?
Когда у пристройки появился дверной звонок?
Quand est-ce qu'on a installé une sonnette dans l'annexe?
Знаешь, я только вспомнила, что мой дверной звонок сломан, так что, вероятно, он уже приходил.
Je viens juste de me rappeler, que ma sonnette est cassée, alors il est probablement venu après tout.
Дверной звонок не... перестаёт звонить.
La sonnette ne voulait pas... arrêter de... sonner.
- На дверной звонок.
- On a sonné.
( дверной звонок звонит ) Хорошо, это мама Элдриджа.
C'est la mère d'Eldridge.
О, есть дверной звонок.
Il y a une sonnette.