Звонок в Çeviri Fransızca
1,017 parallel translation
Просто сделай анонимный звонок в полицию нравов. Отель "Риц", 18 номер.
Ois au mœurs que c'est un appel anonyme : hôtel Ritz, chambre 18.
Он извинился за звонок в субботний день.
Il s'est excusé d'appeler un samedi après-midi.
Я предупреждала сестру Веронику насчет окон, и она исключила всю школу из соревнований. В любом случае, мы бы... ( Звонок в дверь )
J'ai parlé des fenêtres à sœur Veronica et l'Ecole a été retirée du Concours.
- -- Звонок в лицее.
Sonnerie de lycée.
Про звонок в полицию. Вы сказали, что видели нечто странное?
Pour les appels à la police, t'as bien dit tout ce qui est bizarre?
Миссис Холло, вы совершали вчера вечером звонок в Будапешт?
Mme Hollo, vous avez téléphoné à Budapest hier soir?
Звонок в дверь.
On sonne à la porte.
Поступил звонок в офис м-ра Клэмпа. Можешь перевести его сюда?
Il y a un appel en attente chez M. Clamp, peux-tu le transférer ici?
Я планирую звонок в среду.
Je compte le faire mercredi.
Помнишь я сделал первый звонок в воскресенье.
Tu te rappelles mon premier appel, dimanche?
Я тоже не исключение. Когда я слышу звонок в преподавательской, я пытаюсь уйти, но меня тянет покурить.
Moi, dans la salle des professeurs, quand j'entends la sonnerie du début des cours, j'ai aussitôt envie de fumer.
Вы только что пытались перевести звонок в офис администрации, но связали меня с кафетерием.
J'ai demandé l'administration. Vous m'avez passé la cafétéria
Я хочу позвонить в Гэри, Идиана. Частный звонок.
Un appel personnel pour Gary, en Indiana.
Ты не можешь все время звонить в мой звонок.
Vous ne pouvez pas continuer à sonner chez moi.
[Звонок в дверь] Кто бы это мог быть?
Qui ça peut bien être?
Я звонил в дверь, но, кажется, звонок не работает.
J'ai appuyé sur la sonnette mais ça n'a pas sonné je crois. Je sais.
В душе он затаил злобу к новому партнеру и поэтому его звонок бывшему шефу был вполне логичен.
Il en eprouvait de l'humeur envers son associe. De là à renouer avec l'ancien...
Первый звонок без пяти восемь. В это время вы должны быть в койках.
La première cloche est à 8h moins 5.
Последний звонок ровно в восемь. Каждый, кто не будет в восемь в своей койке - проведет ночь в карцере.
Qui n'est pas sur sa couchette à 8h, cagibi!
Только телефонный звонок от Вашей сестры, о том, что она встретит Вас в аэропорту.
Juste un appel téléphonique de votre sœur, afin qu'on vous accueille à l'aéroport.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Ensuite vous irez jusqu'à la porte d'entrée de votre banque... Vous sonnerez comme vous le faites d'habitude... Vous entrerez dans la banque et vous direz à vos employés ce qui se passe.
- Если тебе нужна шлюха, выйди отсюда и позвони в любой звонок, где написано "Француженка".
- Vous cherchez une pute? Sonnez chez n'importe qui du nom de "French".
Эй, ты! Ты мне в звонок звонил?
C'est vous qui avez sonné chez moi?
Звонок от взломщиков из Майами в комитет по переизбранию.
De Miami, les cambrioleurs appelaient le Comité de réélection du président!
- Простите, капитан Овер, но у меня срочный звонок на 5-ой линии от мистера Хемма. [Женский голос в трубке :]
Il est important qu'elle soit au calme absolu.
Еще был звонок из госавтоинспекции в 42 секторе.
Et la police a appelé du secteur 42.
Что если раздастся звонок в дверь?
... il sonne!
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
J'ai appelé les flics et ils m'embarquent pour appel bidon.
Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
Ce coup de téléphone n'a pas arrangé les choses
В конце концов мы решили, что анонимный звонок будет лучшим выходом.
Nous avons décidé qu'un appel anonyme serait la meilleure décision.
Я звонила в звонок, стучала в дверь...
Je sonne, je martèle la porte.
В спасательную службу был звонок.
Ils ont reçu un appel au poste de secours.
Если ты услышишь звонок, значит, всё в порядке.
Quand le voyant retentit on sait que tout va bien.
Бобби, мы предоставим тебе возможность сделать телефонный звонок. Ты можешь позвонить родителям, и они обеспечат тебе адвоката - чтобы он присутствовал в следующий раз, когда мы будем беседовать с тобой.
Bobby, tu peux téléphoner à tes parents ils vont s'arranger pour qu'un avocat soit là quand on t'interrogera.
- Можно позвонить в звонок.
- On pourrait sonner la cloche de la porte.
Я, таким образом, рекомендовал бы сделать короткий, но душевный звонок по горячим следам в Исландию, маленькое мягкое напоминание Эйнеру, что у нас всё под контролем.
Je propose de passer un bref mais cordial coup de fil en Islande, par courtoisie pour dire à Einer qu'on maîtrise la situation.
Пожалуйста, я хотел бы сделать международный звонок за счёт вызываемого, в Гонконг.
Je voudrais appeler l'étranger. En PCV. À Hong Kong.
Мой телефонный звонок отправил её в сушильню как раз, когда она загорелась.
Mon coup de fil l'a envoyée là-bas quand tout a pris feu.
Ёто был звонок привод € щий мен € в содрогание, с момента что € узнал слово "ќрганизатор свадеб".
L'appel que je redoutais depuis que j'avais entendu "ordonnateur"
В ответ на звонок кассира, приезжает не меньше 30 офицеров в патрульных машинах.
Brewer dit à la caissière d'appeler la police. En réponse à cet appel, au moins trente policiers prennent d'assaut le cinéma.
Мое освобождение, звонок Леталя, концерт в Вильяросе?
Ma sortie, son show
Я позвонила в звонок. Он не остановился.
J'ai tiré le... machin, mais il ne s'est pas arrêté.
Если что понадобится, звони в звонок.
Si vous avez besoin de quelque chose, vous sonnez.
Все равно, вы не можете постоянно звонить в мой звонок!
Vous ne pouvez pas toujours sonner à ma porte!
Ваша честь, мы просим прокрутить звонок Хелен Кимбл в службу 911 ранее опознанный диспетчером управления полиции Чикаго.
Nous voudrions faire entendre l'appel au secours de Mme Kimble, identifié par le standard de la police de Chicago.
- Поставьте шефа в известность, что второй звонок был из Тайваня.
L'autre appel, en mandarin, venait de Taiwan.
Когда прозвенит звонок, жду тебя в классе.
Tu dois être à ta place quand la cloche sonne.
Я хочу видеть тебя завтра на Променаде, звонящей в школьный звонок.
Demain, je veux te voir sur la Promenade, en train de sonner la cloche.
- Позвони в звонок.
- Sonne.
Иду, иду! Как насчёт того, чтобы в следующий раз я занялся мусором, а ты бы сделал звонок?
Si je ramassais les poubelles et que tu faisais les appels?
Обычный телефонный звонок, не в полицию!
Juste un appel, mais pas à la police!
звонок в дверь 85
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551