English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Девушке

Девушке Çeviri Fransızca

2,552 parallel translation
Подумай о любимой девушке!
Pense à une fille que tu aimes!
Эмерсон, будь добр, соври девушке.
Emerson, faut que vous appreniez à mentir.
Мне нравится, как он пишет своей девушке. Так мило.
Oh, il écrit à sa petite amie, c'est adorable!
ты говоришь о папке с фотками старых звезд, на которых ты дрочишь... и о твоей девушке и ты выбрал фотки?
tu me parles de choisir entre des photos de vieilles célébrités sur lesquelles tu te masturbes et ta copine, et t'as choisi les photos?
Любви к прекрасной, молодой девушке.
Ou une histoire d'amour avec une jolie jeune fille.
- Дайте трубку другой девушке.
- Passez-la-moi.
Если будет сложно выбрать между людьми разного пола, предпочтение отдается девушке.
Si vous hésitez sérieusement entre 2 personnes de sexe différent, le choix se portera toujours vers la fille.
Они хотят, чтобы я перестал страдать ерундой, остепенился, женился на первой же подходящей девушке.
Ils veulent que je mûrisse, que je me marie avec la prochaine.
Барб, ты позаботишься о той погодной девушке.
- Barb, occupe-toi de la miss météo.
И помогая этой девушке.... Ты становишься тем, кто ты есть на самом деле.
Aider cette fille, ça te correspond.
Не так давно я слышал о девушке, такой же, как Джудит - молодой, независимой - ставшей жертвой обаяния майора.
Il y a peu, une fille comme Judith, moderne, indépendante, est tombée dans ses bras.
Он женился на девушке, которую встретил в Триесте.
Marié à une fille rencontrée à Trieste.
Девушке с криминальным прошлым, которая не собиралась расставаться с вашим сыном.
Une fille du milieu criminel, déterminée à ne pas être séparée de votre fils.
А может, твой "девушке" заселиться? Тогда она тоже получит голос.
Et si ta "blonde" emmenageait?
Единственное, чего Китти добилась на студи ротиком, так это наврала девушке, которая ее наняла. Племяннице Майкла, Мэйби.
qui l'avait engagée, la nièce de Michael, Maeby.
девушке... в смокинге за 6 тысяч долларов....
La fille devrait au costard à 6000 $
Вся твоя жизнь — сплошной номер с исчезновением. Ты, похоже, нравишься этой девушке.
Tu sais, toute ta vie est une fuite et cette fille a l'air de t'aimer.
Я пошла к своей девушке.
Je pars pour voir ma petite amie.
Девушке наверху дали наркотик.
La fille a été droguée.
Расскажите мне о Таргариенах, о девушке и ее драконах.
Parlez-moi de la Targaryen à l'Est et de ses dragons.
Почему девушке плохо при виде крови?
Pourquoi une fille tomberait en voyant du sang?
Самой красивой девушке посвящается.
C'est dédié à la plus belle fille.
Мачадо был учителем, он женился на красивой молодой девушке.
Machado était enseignant. Il a épousé une jeune fille très belle.
Хорошо, что не на другой девушке.
Sacré malaise si ça avait été une autre fille.
Он оперирует пластмассовым ножом посреди бурана и спасает жизнь девушке.
Le genre de type qui opere en pleine tempête de neige avec un couteau en plastique et qui sauve la fille, tu vois...
Или роскошное, ослепительное, по-прежнему умное зрелище о девушке, ставшей иконой?
Ou un spectacle luxueux, éblouissant, tout aussi pénétrant Sur une fille devenue une icone
Этот "какой-то мальчишка" пересекает сцену, чтобы сказать девушке, что он любит её.
C'est ce "quelconque gamin" qui se promène sur la scène pour dire à une fille qu'il l'aime.
Это больше не остренькая, коротенькая частушка, о девушке, у которой наконец появился парень, понятно?
Ce n'est plus une guillerette, petite chansonnette à propos d'une fille qui a finalement un petit copain, ok?
Я думаю, он говорит о девушке.
SOUS MA PROTECTION Il doit parler de la fille.
Да, моей девушке это не нравится, но ей не обязательно об этом знать.
Ma copine n'aime pas ça. Elle a pas à le savoir.
Твой интерес к девушке не ускользнул от меня.
Votre intérêt pour cette fille ne m'a pas échappé.
Ты не платишь девушке, что бы после обниматься.
On ne paye pas une fille de joie pour pouvoir la câliner.
Мне пора к моей девушке...
Je dois partir.
Твоей девушке придется тебя подождать.
Ton rencard va devoir attendre
О, Мако. Ты знаешь, однажды один мудрый человек сказал мне, что сообщать плохие новости девушке, это как отрывать кровососущую пиявку.
Un grand sage m'a dit un jour que rompre avec une fille, c'est comme retirer une sangsue.
Я уверена, что парень должен дарить своей девушке церемониальное ожерелье.
Je crois que c'est le garçon qui donne le collier de fiançailles.
О, Мако. Знаешь, один мудрый человек однажды сказал мне, что сообщить девушке плохие новости - всё равно что избавиться о назойливой пиявки.
Un grand sage m'a dit un jour que rompre avec une fille, c'est comme retirer une sangsue.
Я слышал о девушке.
J'ai appris pour la fille.
Я уже сказала девушке из комитета, что вы согласны.
J'ai déjà prévenu les dames du comité que vous participeriez.
Боже, Гэри, прекрати болтать о своей девушке.
Mon Dieu, Gary, arrête de tout ramener à ta petite amie.
Мы решили не позволять девушке встать между нами.
Nous avons décidé de ne pas laisser une fille se mettre entre nous.
Девушке в такой ситуации нужны любые друзья, которые у неё могут быть.
Une fille dans cette situation a besoin de tout ses amis.
И после всего, что я видел, ты тоже не равнодушен к девушке в горячем бикини.
Et d'après ce que j'ai vu, carrément sexy en bikini aussi.
Лип, скажи своей девушке одеваться.
Dis à ta copine de s'habiller, Lip.
Мне нужны деньги, чтобы помочь своей девушке.
J'avais besoin d'argent pour aider ma petite-amie.
Скажи своей девушке одевать белье, Лип.
Dis à ta copine de mettre des fringues, Lip.
Я впервые мастурбировал девушке на его премьере.
[Glousse] J'ai doigté une fille pour la première fois à la soirée d'ouverture. - Ooh
Девушке... Женщине.
Une fille, une femme.
Лошадь была куколкой, коконом, который должен был сохранить жизнь девушке, пока она не превратится.
Le cheval est une chrysalide, un cocon qui garde la jeune femme jusqu'à ce que sa mort - puisse être transformée. - Transformée en quoi?
О, и еще, если ты подойдешь к моей девушке, наши маленькие шарики, висящие на Рождественской елке в следующем году будут иметь пополнение.
Oh, et sache ceci, si tu t'approches de ma copine, les petites boules qui pendrons de notre sapin l'an prochain Auront un certain panache.
Какое удовльствие мне, или беременной девушке слышать все эти жуткие подробности про аборт, в клинике он сделан или нет?
Quel plaisir aurais-je à écouter les détails macabres de l'extraction d'un fœtus? Dans une clinique ou ailleurs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]