Демоны Çeviri Fransızca
690 parallel translation
Демоны Вак-Вак искали свою повелительницу.
Les démons de Wak-Wak cherchent leur maîtresse.
"Демоны хотят убить её за то, что она последовала за тобой"
"Les Démons veulent la tuer, parce qu'elle t'a suivi."
Демоны восстали против своей неверной повелительницы.
Les démons se déchaînent contre leur maîtresse infidèle.
Но злые демоны настигли его раньше.
Mais les démons noirs l'ont devancé.
Иногда в этих флаконах хранятся демоны, которые заставляют вспоминать тебя то, что ты так хочешь забыть.
Parfois, ces bouteilles renferment des démons qui ont la manie de ressurgir alors que vous voulez oublier.
А древние демоны - с кем они проводят ночь? .. ... и что вершат?
Avec quels anciens démons part-il et pour faire quoi?
Скорее сюда, мои демоны, хватайте его.
Accourez, mes démons, saisissez-vous de lui.
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Venez à mes seins de femme et prenez mon lait pour fiel, ministres du meurtre, où que vous soyez, esprits invisibles qui veillez au mal dans la nature.
Я даже слышал, что демоны поселились здесь, в Рашомоне подкармливая страх жестокостью людей.
On dit que l'infamie des hommes a fait fuir d'ici un des démons de Rashômon!
Если бы этим миром управляли демоны и монстры, то и нечего было бы сопротивляться.
Autant laisser le monde au mauvais!
Демоны!
Les petits démons!
Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
Hantée par quoi? Des démons ou des serpents?
А демоны существуют?
Les démons, ça existe?
Мы не должны. Там демоны.
- Non, non, non, non, il ne faut pas!
Вероятно это – демоны, которых упоминал Васор.
Eh bien, ils ont sans conteste l'étoffe dont on fait les légendes.
Эй! Демоны! Эй!
Hé, bande de démons!
Эй, вы! Демоны! Горите!
Hé, brûlez bande de démons!
Горите! Горите, демоны!
Brûlez démons!
Горите, демоны!
Brûlez! démons!
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
"Des diablotins et des démons apparurent. " Des bruits louches, " envoyés par le Diable,
Демоны...
Les démons!
Рогатые демоны.
Comme ces vieux démons cornus...
Демоны в облике животных, посланные Сатаной служить им.
Des animaux envoyés par Satan pour servir le sorcier.
Говорят, все русские солдаты — демоны.
J'ai entendu dire que les soldats russes étaient des démons.
Боги и демоны тьмы!
O dieux et démons des ténèbres!
Я полагаю, Что Реган уже помнит все. Смертельные случаи, имущество, демоны. Она там, в полном одиночестве, Пробует иметь дело с этой вещью.
À mon avis, Regan se souvient déjà de tout : des morts... des possessions, des démons... et elle est là-bas... toute seule, tentant de venir à bout de cette "chose"... par ses propres moyens.
Демоны?
Démon?
Демоны из ада. Теперь вы поджаритесь.
Démons, vous allez bruler.
Повылезали злые демоны.
Les mauvais diables sont tous sortis.
Падай человек в Ад. Падай, падай, демоны Ада призывают тебя, в омут крови, море огня
Descends dans les abîmes de l'Enfer
Беда, это демоны!
Attention, démons en vue!
Демоны через меня так и бегают, так и бегают!
Les démons me démangent! J'en ai partout!
Демоны!
Des démons!
Демоны.
" Démons.
Значит, все демоны собируться на Горе Пяти Пальцев чтобы отведать плоти Сюаньцзана? ( прим. Сюаньцзан
Tous les démons rappliqueront pour partager le festin.
Обе женщины - демоны.
Ces deux femmes sont des démons.
Эти демоны ожидают Сюаньцзана.
Ils attendent que Tang San-tsang réapparaisse dans le monde humain.
Все демоны были поражены его духом.
Tous les immortels du Ciel en furent émus.
Демоны, выходите!
Vous allez mourir.
- Демоны.
- Des démons.
- Ты такой иссушенный, что демоны наверно выбросяттебя.
T'es si sec que les démons vont probablement te rejeter.
Здесь демоны!
Les démons sont ici!
Сейчас демоны вернулись.
Et les démons sont de retour.
Ему казалось, что его преследуют ведьмы и демоны.
Il était comme pourchassé par des démons et des furies.
] [Чтобы демоны не съели меня.]
Que je sois dévoré par ces esprits malfaisants
Если мы будем любезными, мы не демоны, мы - гибриды.
Si on a bon cœur, on n'est plus un démon, on est un démon humain.
И люди и демоны рождены от матери.
Humains et démons ont tous une mère.
- "Легион"? Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
Quand Jésus chassa les démons d'un troupeau de porcs possédés, on raconte que les démons se firent appeler "Légion".
Демоны приходят, только когда их призывают.
Les démons ne viennent que quand on les évoque.
Не демоны.
Pas les démons.
Вот что я нашел. Есть демоны, которые едят плоть мертвых, чтобы поглотить их души.
J'ai trouvé des démons qui dévorent la chair des morts pour absorber leur âme.