Деньги пропали Çeviri Fransızca
75 parallel translation
- Мои деньги пропали!
- Mon argent était là!
Полиция может обыскать бумажник и обнаружат, что деньги пропали.
Et si la police découvre que l'argent manque?
Но раз деньги пропали, значит, виноват-то я.
Si de l'argent a été perdu, c'est moi qu'il faut blâmer.
Все наши деньги пропали - 12 тысяч долларов.
On n'a plus d'argent. Douze mille dollars!
Турфирма обанкротилась, и деньги пропали.
L'argent est perdu.
Там что-то не поделили, деньги пропали.
Du fric a disparu.
Она пропала, деньги пропали, все пропало.
Elle était partie, l'argent était parti, tout!
Олинда пропала, деньги пропали.
Orlinda s'est envolé, l'argent s'est envolé!
Джошуа, Чарльза не просто убили, все деньги, государственные деньги пропали!
Il ne s'agit pas que de son assassinat. Il y a tout cet argent. De l'argent du gouvernement qui a disparu.
Твои деньги пропали, мои деньги пропали, деньги какого-то парня из Лонг Айленда пропали.
L'argent ruinerait ça. - Que s'est-il passé?
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
S'il dit qu'il manque, c'est vrai.
И да, помните, как у нас собранные деньги пропали?
Et vous savez, quand de l'argent a disparu de la cagnotte?
деньги пропали. все кончено правда?
- L'argent est parti, c'est fini.
Деньги пропали.
- Pas d'argent.
Он решает идти ва-банк И следующее, что он узнал - деньги пропали Похоже, здесь нужно обращаться за консультацией в полицию.
Il décide de tout investir et l'argent est disparu.
И мои деньги пропали, потому что Вы нас обманули.
Et mon argent s'est envolé parce que vous nous avez menti.
Это как раз и был момент, когда деньги пропали из сейфа.
Et c'est là que de l'argent a disparu du coffre.
Может. - У меня деньги пропали, Таня.
Peut-être.
Но ей нравишься ты. А у тебя деньги пропали.
- Elle t'apprécie, et on t'a volé.
Ты хочешь сказать, что все деньги пропали?
Êtes-vous réellement en train de me dire que tout l'argent a disparu?
Оставшиеся деньги пропали.
Notre argent restant est manquant.
Деньги пропали в результате неудачных вложений.
C'était à cause d'un mauvais investissement.
После его смерти эти деньги пропали.
Avec sa mort, l'argent a disparu. J'ai parlé à toutes les personnes impliquées.
Она убьёт меня, если обнаружит что деньги пропали. - Эй, парни, вы что, на мели?
Si elle apprend que j'ai tout perdu, elle va me tuer.
Наши деньги пропали.
On a plus d'argent.
- Сука, деньги пропали.
L'argent a disparu.
- Пропали все деньги.
- Il ne manquait que l'argent.
У нее вещи пропали, а там деньги, хлеб...
Elle a perdu toutes ses affaires. Avec son argent, son pain.
Деньги куда-то пропали.
Elle est bien quelque part.
Меня никто даже не спросил, когда пропали деньги на молоко.
Personne ne m'a demandé si j'avais pris l'argent du lait.
Ќо пропали ли эти деньги на самом деле?
Mais a-t-il vraiment disparu?
Мы только хотим, чтобы наши деньги не пропали даром.
On veut juste en avoir pour notre argent.
Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Maman, on a besoin de cet argent pour proposer un arrangement, sinon on est foutus.
Если пропали деньги, спроси у тех мужиков, с которыми ты гуляешь
Et si il te manque de l'argent tu devrais demander à ces hommes étranges qui passent sans arrêt par ici.
Ограбление? Деньги из кассы не пропали.
Un acte aussi brutal est personnel.
А потом, вдруг обнаружила, что пропали деньги. Которые лежали рядом с тем местом где сидел этот бедный мальчик.
Le lendemain, elle a remarqué que l'argent, qui était près du gosse, avait disparu.
Но деньги пропали Значит, есть пятый, который сейчас наслаждается жизнью
Il va donc à la fameuse Maison de poupées et se prend une jolie femme pour satisfaire ses besoins et ensuite tout oublier.
Деньги Саммерса пропали.
- De l'argent a disparu.
Эти деньги, они не пропали.
L'argent... n'a pas disparu.
В вашем отделе пропали деньги.
Il manque de l'argent, dans ta division.
с секретным отделением где он хранил свои деньги. И они пропали. Но его вещи все еще здесь?
Levi ne se fiait pas aux banques... j'avais ce vieux secrétaire avec un tiroir secret... où il gardait son argent et l'argent n'y était pas.
- А где Китти? - Деньги пропали.
Où est Kitty?
Когда его отец был убит, и так что деньги пропали.
On est descendus, la pièce était sens dessus dessous.
Остальные деньги я собиралась вложить, чтобы успеть возместить всё до того, как кто-нибудь поймёт, что они пропали.
Je voulais investir le reste pour tout rembourser avant qu'on ne réalise qu'il avait disparu.
Оказывается, на работе пропали деньги, а обвинили его.
Il s'avère que de l'argent avait disparu à son travail et il en a reçu le blâme.
Деньги не пропали.
Pas de vol d'argent.
Нет, я думал, что вы здесь, чтобы доказать, что немалые деньги, потраченные на ваше обучение, не пропали даром, что ваши мечты стать хирургами не развеются завтра, как дым... когда экзаменатор задаст вам вопрос,
Vous êtes là pour prouver que tout l'argent investi n'était pas vain, que vos rêves d'être chirurgiens, ne vont pas partir en fumée demain quand l'examinateur vous interrogera et que vous ne saurez répondre,
- Да. Помощница Келвина Меган Марстон работала в обеих церквях, когда пропали деньги.
Son assistante, Megan Marston, était là quand l'argent disparaissait.
Эти деньги принадлежат племени Кинахо и моя работа - убедиться, чтобы они не пропали.
Cet argent appartient à la tribu. Moi, je le protège.
Послушайте, я не отрицаю, что из общей коробки пропали деньги. Но я их не брал.
Ecoutez, je ne nie pas qu'il manquait de l'argent dans la caisse, mais ce n'était pas moi.
Деньги уже пропали.
L'argent est déjà parti.
пропали 137
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31