English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Деревня

Деревня Çeviri Fransızca

624 parallel translation
Деревня.
- Paysan.
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Voir si vous êtes un gentleman ou un paysan.
Ты ошибаешься. Я останусь здесь даже тогда, когда уйдёшь ты, мистер деревня.
C'est vous qui partirez avant moi Monsieur le Paysan.
Прямо деревня Гретна-Грин.
Une vraie Gretchen Green, on pourrait dire.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
- Non. C'est juste un village au milieu de nulle part.
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен.
Elles étaient au village, à l'époque préhistorique!
И деревня индейцев!
Et le camp des Indiens!
Деревня Миямото
~ Village de Miyamoto ~
Деревня будет наказана за это!
Le village va être puni pour cela!
Oдна деревня уцелела.
Un seul village était intact.
Hаверное, то была богатая деревня.
Il devait être riche. Pas comme nous.
Перед деревней поля, значит, пока рис не затоплен, деревня открыта со всех сторон
Devant, ce sont des champs. Tant qu'ils sont à sec, les cavaliers y passent.
Вся деревня взбесилась. Семьи, в которых есть дочери, трясутся от страха.
Maintenant, toutes nos filles sont terrifiées.
Это поле боя : деревня и крестьяне
Cela veut dire "rizière". Les paysans. Le village.
Деревня в это время года очень хороша.
La région est superbe à cette époque.
Вам не нравится деревня?
Vous n'aimez pas?
Деревня в Южной Сицилии.
Un village au sud de la sicile.
Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли. Вот река Квай, вот деревня, где вам помогли.
Voici la rivière Kwai, et le village où vous avez été recueilli.
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Ça semble être l'Espagne un village en Espagne.
Снова снилась башня, и колокол, и старая испанская деревня.
C'était encore la tour, la cloche et le village espagnol
- Деревня, ромашки...
- J'adore la campagne. les marguerites.
Это произошло не только с вами. Вся деревня спала.
La même chose est arrivée à tout le village.
Деревня на грани паники.
Le village a peur.
- Вся деревня.
- Tout le village.
Сперва остановиться мой деревня. Брать лошади и припасы.
D'abord nous arrêter à mon village pour chevaux et vivres.
Мы помчаться в деревня, где они держать пленники, 3 моряка!
Nous aller vite au village où ils gardent prisonniers, trois hommes de mer.
Это была деревня талалов.
C'était le village de Talaal.
Какая деревня? Пабна.
Je suis de Sirajgunj, nous sommes du même coin.
Моя деревня.
Mon village.
Далеко-далеко за морем - там моя деревня и моя любовь...
Là-bas, loin d'ici. Loin de la mer... C'est là qu'est mon village, et que vit mon amour!
Красиво, правда? Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Un paysage typiquement anglais, peint amoureusement.
Но он отлично знает, что вы этого не сделаете, да, кузен? Вы же не хотите выдать дочь замуж так чтобы об этом говорила вся деревня?
Mais il sait bien que vous ne le ferez jamais parce que vous ne voulez pas que la vérité se sache.
Нет, ближайшая деревня в трёх милях отсюда.
Non, le village le plus proche est à cinq kilomètres.
Хорошо, деревня занята.
Le village entier est envahi.
Деревня не собирается убежать.
Le village ne va pas disparaître.
Деревня предает нас - деревня сгорает.
Un village trahit, on le brûle.
Ваш смысл, их деревня.
Pour vous, pas pour eux.
Далеко ли находится отсюда ближайшая деревня?
Où se trouve le village le plus proche?
Вам нравиться наша деревня, господин Волк?
Comment trouvez-vous ce relais, monsieur le Loup?
Как только он выстроит свои планы, мы и деревня потеряны.
Une fois son plan mis au point, on sera tous perdus.
Да, особенно если, как Кейпер думает, что, деревня будет ограблена и сожжена также.
Oui, surtout si, comme le pense Kewper, ils pillent et brûlent aussi le village. BEN : Pour quoi faire?
Деревня, пейзаж, как на открытке, детишки.
La campagne, le grand air, les gosses.
Позвольте спросить зто какая деревня впереди?
Puis-je vous demander quel est ce village?
Понимаю... А это слово... "Aldea", не означает ли оно "Деревня"?
Ce mot, aldea, ça veut dire village, non?
Спасибо, деревня!
- Merci paysan.
Деревня отлично пахнет!
Ça sent bon la campagne. Roulons-nous sur l'herbe!
ДЕРЕВНЯ ПРОКЛЯТЫХ
LE VILLAGE DES DAMNÉS
Деревня!
Quel pays!
- Деревня расположена в той стороне.
Le village est dans cette direction.
Это ведь деревня Айжосон?
On est à Ailu Cun?
— Деревня Куригома.
Kurigoma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]