English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дерево

Дерево Çeviri Fransızca

2,685 parallel translation
Марки был сыном Джонни Барка, активиста, которому Линдси как-то помогла спасти, а затем уничтожить дерево.
Marky était le fils de Johnny Bark, un activiste que Lindsay avait déjà aidé à sauver, puis tuer, un arbre.
дашь мне порцию скотча — и я тебе выдам 250 страниц текста, где молния попадает в дерево.
250 pages avec la lumière traversant les arbres.
Эта ваша молния в моё дерево не попала, и.... да...
tu n'apportes pas d'eau à mon moulin. Et... oui...
В Приключениях это дерево...
À Adventureland, il y a un arbre.
- Надо же! - А говорили, только бог может создать дерево!
- On dit que Dieu seul fait les arbres.
Однажды он показал мне дерево, на котором была вырезана буква "эл" в честь Людвига Лейхгарда.
Quand j'étais petite, il m'a montré un arbre dans notre propriété. Il était marqué de la lettre L par l'explorateur Ludwig Leichhardt.
А построить дом, посадить дерево, вырастить сына?
Mais qu'en est-il d'un foyer, du jardin autour de lui, des enfants?
Это красное дерево, из далекого Британского Гондураса.
C'est de l'acajou, elle vient du Honduras britannique.
Тверды как дерево, легки как перышко.
Dur comme du bois, léger comme une plume.
Некоторые даже говорят, что это Иггдрасиль, дерево, что держит небосвод.
Certains disent que c'est Yggdrasil, l'arbre qui porte le ciel.
Но если это Иггдрасиль, тогда это то же самое дерево, на котором однажды повесился Один.
S'il s'agit d'Yggdrasil, ça doit être le même arbre où le seigneur Odin s'est pendu.
И вы думаете, что это дерево может мне помочь?
Et vous pensez que cet arbre peut m'aider?
Дерево времени.
L'arbre du Temps.
- Жак, на дерево!
- Jacques, un arbre!
- Красное дерево.
- Le cercueil est comment? - C'est de l'acajou.
Ты рубишь не то дерево.
Le sauver de quoi puisque c'est ce qu'il veut
- Чтобы дерево проросло.
- Pour nourir l'arbre.
Это дерево рябины.
Du bois de rowan.
Я нашел свое дерево.
J'ai trouvé mon arbre.
Дерево моей души.
Mon âme-arbre.
Это мое дерево.
Voici mon arbre.
Иногда очень полезно... найти дерево своей души.
Ça peut être assez révélateur de trouver son âme-arbre.
Мой отец нашел дерево своей души, но я... Я так и не нашла своего.
Mon père avait trouvé son âme-arbre, mais je n'ai jamais trouvé le mien.
как изогнутое дерево на холме.
Exactement comme l'arbre noueux sur la colline.
Дерево впаялось в твою плоть.
Le bois est mélangé à ta peau
Резало прямо сквозь дерево.
C'est taillé dans le bois.
Например, это дерево.
Celui-ci.
Когда я распилю это дерево, я найду их там.
Lorsque je vais diviser cet arbre je vais les trouver.
Ты будешь обнимать дерево или бульдозер?
Tu vas étreindre des arbres ou des bulldozers?
Это дерево для девушек, Найди своё.
C'est l'arbre des filles. Trouve le tien! Désolé.
Машина врезалась в камень, и кто-бы-это-ни-был просто катапультировался на дерево.
La voiture s'est écrasée sur ce rocher, a éjecté le corps dans cet arbre
Я срубила ее глупое дерево и заставила ее.
J'ai coupé son arbre et je l'ai forcée!
Поговаривают, что какая-то человеческая девчонка ворвалась к Норне и чуть не пустила ее дерево на дрова.
Il paraît qu'une humaine a déboulé chez la Norn et a joué à la bûcheronne.
Это больное дерево.Его спилят и посадят новое.
Cet arbre est malade. On va le couper et en planter un autre.
Она учительница в детском саду "Маленькое дерево".
C'est une professeur de maternelle à Little Tree.
Чертово дерево должно сдохнуть сегодня.
Ce putain d'arbre mérite de mourir ce soir.
Она похожа на старое дерево.
On dirait un vieil arbre.
То дерево, возможно, росло там со времен Гражданской войны.
Cet arbre devait dater de la guerre de Sécession.
Я врезался в дерево, но я сбежал.
Je suis rentré dans un arbre, Mais je me suis éloigné.
Дерево - одна из стихий в китайской философии, упала из-за того, что подул ветер - еще одна стихия.
Arbre... crée par Dieu. poussé par le vent... Encore plus de Dieu.
Согласно проверке, ваше дерево не было подрезано должным образом.
Eh bien, d'après l'expert, votre arbre n'était pas correctement taillé.
Мои любимые - "Рок звонкого лая", и "Не мочись на дерево : праздник древонасаждения".
J'adore "Jingle Bells Ouaf" et "Pas de pipi sur les arbres".
Дерево падает на дом.
Un arbre tombe sur votre maison.
И фургон Ли Купер просто скатился на её лимонное дерево.
Et la caravane de Lee Cooper aurait foncé dans son citronnier.
Весь мир, Рэйлан, — это дерево, а я лишь белка, тянущаяся за орехом.
Le monde entier est un arbre, Raylan. Je suis un écureuil qui cherche son gland.
Врезался на машине в дерево, после рождественской вечеринки.
Il a écrasé sa voiture dans un arbre après une fête de Noël.
Однако Спартак явился, словно из преисподней, как будто просочился сквозь дерево и камень.
Finallement Spartacus vient de l'au-delà, capable de traverser le bois et la pierre.
Ну, я решил, что у Колтона уйдёт какое-то время на поиск пилы, поэтому решил прогрызть себе путь сквозь дерево.
Boyd : J'ai pensé que cela mettrait un peu de temps avant que Colton ne trouve une scie, j'ai donc grignoté un passage à travers les arbres.
Дерево упало.
L'arbre est tombé.
Какое красивое дерево.
Il est beau, cet arbre.
Я бы трахнул дерево.
Je pourrais baiser un arbre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]