English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держи её

Держи её Çeviri Fransızca

306 parallel translation
Держи её подальше от репортёров.
Reste avec elle. N'ouvre pas aux journalistes.
Всегда держи её тут, чтобы рукоятка была между локтем и запястьем.
Que la crosse soit entre le coude et le poignet...
- Держи её!
- Tenez-la!
Держи её здесь, хорошо?
Garde-là ici.
Делай. Держи, держи её.
Tiens la position.
- Держи её.
- Tenez-moi ça.
Только держи её и говори с ней.
Tiens-Ie bien... et parIe-Iui
Держи её.
Tiens-la!
Держи её!
Tiens-la!
Держи эту суку! Ну же, держи её!
Tiens cette putain, Davey!
Держи её, а то я ей титьки отрежу!
Tiens-la, bon Dieu! Ou je lui coupe les tétons!
Держи её в руке и не выпускай.
Tu dois m'aider. Tiens-la.
Нет, Лес, ты всё ещё на штанге, но держи её подальше!
Faut quand même la perche. Mais à distance!
Держи её так, что бы я мог видеть.
Gardez ça propre pour que je voie.
"Ну раз нет никого получше меня, то держи ее покрепче".
"Tu en as autant le droit qu'un autre, alors accroche-toi à elle."
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Thomas, attache la corde aux rochers, vite!
- Держи ее в тепле там, на севере,.. -... и иногда выпускай порезвиться.
Au Nord, gardez-la au chaud et laissez-la parfois sortir pour qu'elle joue.
Держи ее здесь.
Empêche-la de sortir.
- Я заплатил, чтобы ты нашел ее. - Держи себя в руках!
Je vous paye pour la trouver.
Держи её, Бобби!
- Impossible!
Держи ее.
À toi de faire.
Держи её ближе.
Tu veux que je tire?
Я привязала её к Будде, так что держи крепче.
Tiens-le, c'est relié à une image sacrée.
- Держи ее!
- Arrêtez!
Сам держи, и шахту держи! И ее держи! И держись от меня подальше!
Garde plutôt le tien, la mine et elle, et évite-moi!
- Ее держи!
- Attrapez-la!
Держи ее, лови!
Attrapez-la!
Держи ее!
Tiens-la!
Держи ее там.
- Comment? Tes pieds.
Я бы драл ее до потери пульса. Держи.
Je vais la baiser à mort.
держи ее наверху. Вернись.
Ne la laissez pas descendre!
Просто держи ее так.
Tiens-le ici.
Держи ее под рукой, хорошо?
Qu'elle reste à portée de main.
А НУ, держи ее!
Par ici, tenez-la!
Держи ее. Держи!
mais la laisses pas partir toi!
Держи ее, индюк! Я поймал его!
Embraye un peu, gougnafier.
Хикс, держи ее!
Hicks, rattrapez-la.
Держи ее ноги.
Prends-lui les jambes.
Держи ее по ветру
Garde le bateau sous le vent.
Держи ее высоко, что б мы узнали. В случае чего, мы прикроем тебя, понял? .
Mets les mains en l'air, ainsi, on pourra te reconnaitre.
Держи ее на мушке.
Tenez-la en respect.
Держи ее, держи, не отпускай...
Tiens-le, ne le lâche pas!
Держи ее, Фрэнк!
Attrape-la, Frank!
Держи ее!
Attrape-la!
Держи ее крепко, вот так.
Tiens-le fermement.
Держи ее!
Tiens-là!
И держи ее подальше от меня, когда я питаюсь.
Elle me laisse me nourrir tranquille.
Тогда держи её подальше от Россовых волос.
L'approche pas des cheveux de Ross!
Держи ее.
Tiens-la!
Держи темп. Тебе придется таскать ее весь день за очень небольшие деньги.
Ralentis, tu vas faire ça toute la journée pour des clopinettes.
Держи ее.
- Tu la tiens bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]