English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держусь

Держусь Çeviri Fransızca

341 parallel translation
Да, я держусь.
J'étouffe.
Так что пока я держусь за работу, я должна говорить с южным акцентом.
Tant que je travaillerai pour vivre, j'aurai cet accent du Sud.
- Плохо, но я держусь.
- Pas terrible, mais je fais avec.
- Еле держусь, чтобы не увидеть его.
- Cela me ferait trop mal.
У меня такой жар, что я еле держусь на ногах.
J'ai de la fièvre et ne tiens pas debout. Je suis morte de froid.
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
Et plus il me fiche la paix, mieux je travaille.
Я не держусь за свой пост, вы это знаете.
Je ne suis pas accroché à mon poste.
Я держусь наготове и развертываю полк в цепь!
Je suis en alerte et fais déployer un régiment!
Держусь только одной силой воли.
Je ne tiens que par la force de ma volonté.
Только успокойся. Я уже еле держусь, сэр.
Oui, Monsieur.
Все вон, а то подумают, что я держусь
Enlève tout, autrement vous direz que je me tiens!
Я... держусь.
Oui, ça va.
Я держусь за нее, любимая!
Je m'y accroche, ma chérie.
≈ ще € неплохо держусь на воде.
Je me débrouille bien sur l'eau.
Я держусь из последних сил, как и все остальные. Вперед!
J'évolue sur une corde raide comme tout le monde ici.
Возьмут, когда увидят, как я держусь в седле.
Ils ne poseront pas de questions quand ils me verront à cheval.
Держусь. Так лучше.
- C'est ce que je fais!
- Я держусь.
- C'est rien.
Как только я нахожу парикмахера, я держусь за него.
Je suis fidèle à mon coiffeur.
Я держусь за бога
Je m'accroche à Dieu.
Стою там, держусь за телик. Наконец, голос говорит :
Je tiens ma télé, le mec me dit :
Ни капли до 5 : 00. Вот как я держусь в норме.
Nous ferons ce qui est juste, détective.
Эй, я не держусь!
Et hop, sans les mains!
Может быть вас и ограбили, молодой человек, но я крепко держусь за свое...
Toi peut être, mais moi, jamais de la vie! En tant que Chrétien, je suis si coincé que...
Не забывай, как я заканчиваю, а я еще держусь.
Tu perds tes forces et ta vivacité mais pas ton style Iui il brillera toujours
Я держусь в нём.
Je tiens bon.
Я даже с девчонками так за руку не держусь.
Je tenais même pas la main de mes copines.
" ногда держусь, иногда... как получаетс €... я понимаю...
Il y aura des jours meilleurs et d'autres pires. Oui, sans doute.
- Я держусь уже 92 дня.
Moi, ça fait 92 jours.
Да, сначала было тяжело, но я держусь.
Bravo, Sully. Ça a été difficile, mais j'y suis arrivé.
- Держусь.
- J'y arrive.
Держусь?
"Gérer"?
Теперь я держусь уверенно. Смотрю взрослым в глаза, вежливо отвечаю и улыбаюсь.
Maintenant, je me tiens droite, je suis polie.
- Я держусь с 6,500 $.
On approche des 6 500.
Держусь.
Ça ira
- Ничего, держусь в форме для тебя.
Je me garde en forme pour toi. Je fais du vélo.
Я всегда держусь этой позиции.
J'ai posé ma limite aussi.
Держусь подальше от больниц.
En m'éloignant des hôpitaux.
И я держусь подальше от мужчин, которые...
Je l'ai embrassée.
- Все нормально. Я держусь.
- C'est bon.
Все говорят, что я при этом неплохо держусь.
Ca devait être un choc pour toi, ce qui s'est passé. Tous me disent que je vais bien, malgré ça.
Я держусь на всяких мелочах
Je m'accroche à de petites choses.
– Я держусь.
- Je tiens.
Я и так с трудом держусь.
J'ai déjà du mal.
Не куролесю, держусь подальше от старых привычек и связей.
Me retenir, rester à l'écart des vieilles habitudes et des vieux amis.
Еще держусь.
Toujours.
Я еще держусь.
Je tiens toujours.
Но за это не очень держусь.
Mais je n'y tiens pas beaucoup.
- Держусь!
- C'est fait!
Я держусь...
citation À comparaître TEENA BRANDON
- Я держусь.
Je m'accroche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]