Держу его Çeviri Fransızca
355 parallel translation
Я держу его, босс. Держу его!
Je le tiens, patron.
Ничего, Говард, я держу его на мушке.
Je le tiens.
- Я держу его!
Je le tiens.
Я не держу его много.
Je n'en ai pas beaucoup.
Я держу его!
Je l'ai!
А я держу его под рукой.
Moi, je ne laisse pas faire.
Держу его.
Je l'ai.
Я держу его!
Je le tiens.
Я держу его! Я держу его!
Je l'ai, je l'ai.
- я держу его открытым на полставки, в основном из-за отца.
Je l ´ ai ouvert à mi-temps surtout pour mon père.
Гарри, дай мне руку, я держу его!
Je l'ai eu. Harry, aide-moi!
Я держу его!
Debout!
- Я держу его здесь.
- Je le garde ici. - Dr Chilton.
Ты предал меня! Я держу его!
- Tu m'as dénoncé!
Я держу его, сэр, но не могу стабилизировать поток материи... не со всем этим виктриумным сплавом на его пути.
- J'ai verrouillé sa position. J'ai des interférences. Je ne pourrai pas le ramener.
- Я держу его!
Il ne doit pas s'agiter!
Есть! Держу его!
Je le tiens, Frank.
Я держу его!
Je le tiens!
Да я только держу его. Вы даёте, я держу.
Vous me donnez la marchandise, je garde la marchandise.
Держу его на прицеле!
Je le prends en chasse.
Держу его на мушке, отец.
Je l'ai dans mon viseur, mon Père.
И теперь я держу его в руках.
Aujourd'hui, je la tiens.
Я никогда не держу его заряженным.
Il n'est pas chargé.
Я держу его. Боже.
- Attention à sa tête.
Я держу его.
Je m'en occupe.
Всегда держу его возле кровати.
Il est toujours à côté de mon lit.
Держу пари, впервые кто-то твердил "Затопи его!" как молитву.
A-t-on jamais vu quelqu'un prier qu'un bateau se saborde!
Держу пари, это его остудило.
- Ca a du le refroidir.
Я его держу!
Je le tiens!
Держу пари, что его схватили.
Je parie qu'il a été capturé.
Держу пари, что Полковнику будет интересно услышать, как его Лейтенант'Ф'был захвачен двумя девочками.
Deux F! Lieutenant dans l'infanterie de l'honorable colonel Atwood.
Фактически, если я знаю его, я держу пари, что он вернулся ко всем своим удобствам.
Ouais, et le TARDIS aussi. En fait, je parie qu'il est dedans, bien à l'aise.
Держу пари, вы его сварили.
Je parie que c'est vous qui l'avez faite.
Я наблюдал за большим перепелом но Вы спугнули его. - Чего? Держу пари, ты спал.
- Je parie que tu dormais.
Просто держу его на дистанции.
Si t'as un problème, viens me parler.
Я держу его!
- Je le tiens.
Он вас не тронет, пока я его держу. Место, откуда вы пришли, исчезло.
L'endroit d'où vous venez n'est plus.
Держу пари, эта работка прикончит его довольно быстро.
Avec nous, ça le tuerait, je parie.
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Elle le garde, il la garde Les choses restent comme avant
Сволочь дерьмовая. Держу. Я его держу.
Viens par ici, petit con!
- Готов! - Я его держу.
- Prêts!
я его держу. ќстановитесь!
Je l'ai! Arrêtez!
Держу пари, что принятые нами сигналы посылала система, которая пыталась починить его.
Le signal provenait du système qui essayait de le réparer.
Только когда он потянулся к фазерной винтовке, лежавшей на ближнем камне, я осознал, что держу свой собственный фазер, и застрелил его.
Ce n'est que lorsqu'il a tendu la main vers son phaseur posé sur un rocher, que j'ai réalisé que j'avais un phaseur, et j'ai tiré.
Я держу его.
Je l'ai.
Не знаю, но держу пари, что мы можем найти его в военной базе данных.
Je ne sais pas mais je pense trouver son identité dans la base de données militaire.
Держу пари, его нет, как готов поспорить, что ты не будешь сидеть сложа руки и не позволишь своим друзьям начать войну, способную разрушить Альфа квадрант.
Je parie qu'elle n'existe même pas et que vous ne laisserez pas vos amis déclencher une guerre qui pourrait détruire le quadrant Alpha.
С твоим сыном все в порядке. Только он постоянно плачет, если я его не держу.
- Sauf qu'il pleure tout le temps.
Я держу его.
Je le tiens.
Возможно, но, держу пари, перед его смертью, вам бы хотелось знать, какие секреты Доминиона он выдал Федерации.
Peut-être, mais avant qu'il meure, je parie que vous voudrez savoir quels secrets il a révélés.
Я захожу в ванну... и мое полотенце не на полу, где я всегда его держу.
J'arrive dans la salle de bain... et elle est plus par terre, là où je la laisse!
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19